intermed
Popularity
500+ learners.
- Examples
Install the intermediate certificate by running the following command: keytool -import -alias intermed -keystore tomcat.keystore -trustcacerts -file [name of the intermediate certificate] | Instala el certificado intermedio ejecutando el siguiente comando: keytool -import -alias intermed -keystore tomcat.keystore -trustcacerts -file [nombre del certificado intermedio] |
Intermed started operating on 15 April 2002. | Finalmente, Intermed comenzó sus operaciones el 15 de abril de 2002. |
The aid given to Intermed is of low intensity as it is less than EUR 1 million. | La cuantía de la ayuda concedida a Intermed es escasa, pues es inferior a un millón de euros. |
The Spanish authorities consider that the measure in question is, nonetheless, compensation for public service obligations imposed on Intermed. | Las autoridades españolas consideran que la medida en cuestión es, empero, una compensación por las obligaciones de servicio público impuestas a la compañía Intermed. |
Furthermore, the Commission can allow this derogation to apply to the restructuring of an undertaking. This is not the case with Intermed. | Además, la Comisión puede conceder esta excepción en favor de la reestructuración de una empresa, pero éste no es el caso de Intermed. |
The contract stipulates that, for the provision of the service in question, Intermed will use a turboprop ATR 42-300 aircraft having the following chief characteristics: | Con arreglo al Convenio, para la prestación del servicio en cuestión INTERMED utilizará un avión turbohélice ATR 42-300 cuyas principales características son las siguientes: |
The contributions shall be justified by means of a development plan established by Intermed and validated beforehand by the competent authorities for the route concerned. | Las contribuciones se justificarán mediante un plan de desarrollo elaborado por Intermed y previamente validado por las autoridades competentes con respecto a la línea en cuestión. |
At any rate, the terms on which it offered its flights, which were not scheduled, differed considerably from the frequency and capacity imposed on Intermed. | De todos modos, las condiciones en que ofrecía sus vuelos, que no eran regulares, son muy distintas de las frecuencias y capacidades impuestas a Intermed. |
The contributions must be justified by means of a development plan established by Intermed and validated beforehand by the competent authorities for the route concerned. | las contribuciones deben de justificarse mediante un plan de desarrollo elaborado por Intermed y previamente validado por las autoridades competentes con respecto a la línea en cuestión. |
In this regard, it is important to point out that Air Catalunya started operating the Gerona–Madrid route at the same time as Intermed, i.e. in April 2002. | A este respecto, es importante recordar que Air Catalunya empezó a explotar la línea Girona–Madrid al mismo tiempo que Intermed, es decir, en abril de 2002. |
The aid granted to Intermed does not exceed the minimum compensation required to offset the additional costs incurred in meeting the requirements laid down by the authorities. | La ayuda concedida a Intermed no supera la compensación mínima necesaria para equilibrar los costes adicionales derivados del cumplimiento de los requisitos impuestos por la administración. |
The proof of this is that there is no significant competitor covering the Gerona–Madrid route subject to the requirements of frequency, capacity and continuity which have been imposed on Intermed. | Prueba de ello es que no hay ninguna compañía importante que cubra el enlace Girona–Madrid en las condiciones de frecuencia, capacidad y continuidad impuestas a Intermed. |
The route was not being operated by another carrier at the time of conclusion of the contract between the public authorities concerned and Intermed on 26 March 2002. | Ninguna otra compañía cubría la ruta en el momento de la celebración del Convenio entre las autoridades públicas competentes e Intermed el 26 de marzo de 2002. |
The requirements imposed on Intermed in the agreement regarding regularity, continuity, capacity and the fares for the service make the flights unprofitable for any company at all. | Las condiciones que impone el Convenio a Intermed en materia de regularidad, continuidad, capacidad y tarifación del servicio hacen que el vuelo no sea rentable para ninguna compañía. |
Under these circumstances, the granting of advantages to Intermed by the Spanish authorities is aid within the meaning of Article 87 of the EC Treaty. | Por consiguiente, la concesión por las autoridades españolas de ventajas en beneficio de la compañía Intermed constituye una ayuda con arreglo a las disposiciones del artículo 87 del Tratado CE. |
The Spanish Garci'a-Thousand is also vice-president of the International Association of Ports and Harbours (IAPH) and secretary of Intermed, the association of the ports of the north-western Mediterranean. | El español garcia-Mil es vice-presidente de la International Association Ports (IAPH) Harbours y secretario de Intermed, la asociación de los puertos de la Mediterráneo también of and norte-occidental. |
Conversely, aid cannot be granted in relation to Intermed’s standard operational costs such as hire or depreciation of aircraft, fuel, crew salaries or catering service costs. | Por el contrario, la ayuda no puede cubrir gastos de funcionamiento regulares de Intermed tales como el alquiler o la amortización de los aviones, el combustible, los sueldos de la tripulación o los costes de restauración (catering). |
The fact that the two companies started operating the Gerona–Madrid–Gerona route 12 days apart makes it impossible to determine clearly and definitively whether the service provided by Intermed can be considered to be a new route. | El hecho de que ambas compañías comenzaran a cubrir el enlace Girona–Madrid–Girona con 12 días de diferencia no permite determinar de forma clara y definitiva si el servicio prestado por Intermed puede considerarse una nueva ruta. |
The aid paid to Intermed is calculated on the basis of the average annual occupancy rate of the seats in the aircraft operating on the Gerona–Madrid–Gerona route by applying the formula set out in Annex V to the contract. | La ayuda pagada a Intermed se calculará en función de la tasa media anual de ocupación de asientos en los aviones que cubren la ruta Girona–Madrid–Girona aplicando la fórmula definida en el anexo V del Convenio. |
The third condition is met in the case at issue since the Madrid–Gerona–Madrid route was the first operated by Intermed. | La tercera condición se cumple en este caso por cuanto la ruta Madrid–Girona–Madrid fue la primera cubierta por Intermed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
