insisto en que

Pero aún así insisto en que tú y yo deberíamos reunirnos.
But I'm still suggesting you and I should meet.
No, solo insisto en que vale la pena seguir.
No, I'm just saying it's worth pursuing.
Ma, insisto en que le llevará de vuelta al hospital.
Ma, I insist on taking you back to the hospital.
Ted, bien, insisto en que me digas por qué no.
Ted, okay, I insist that you tell me why not.
Si vamos a casarnos, insisto en que me lo digas.
If we're to be married, I insist you tell me.
Oye, realmente insisto en que aprendas el significado de esa palabra.
Hey, I really insist you learn the meaning of that word.
Por eso insisto en que mis conductores lleguen a tiempo.
It's why I insist that my drivers are on time.
Y yo insisto en que una persona en esta conversación está sobria.
And I insist one person in this conversation is sober.
Ahora, insisto en que se queden y disfruten del baile.
Now, I must insist you stay to enjoy the dancing.
Si tiene que viajar, insisto en que lleve un abrigo.
If you must ride, I insist you wear a coat.
Sí, e insisto en que nos lleve a verla.
Yes, and I insist you take us to see it.
Sr. Vincent, insisto en que se quede en la cama.
Mr. Vincent, I'm gonna insist that you stay in this bed.
Por eso yo insisto en que demos un paso más.
That is why I insist on taking a further step.
E insisto en que no me pague por hacerlo.
And I insist you don't pay me for it.
Si eres un amiga, insisto en que entres.
If you're a friend, I insist you come in.
Como amigo, insisto en que tires de la cuerda.
As a friend, I insist you pull the rip cord.
Les insisto en que cinco años es más que suficiente.
I appeal to you that five years is more than enough.
Antes de planteártelo, insisto en que veas a un médico.
Before you even consider this, I insist you consult a doctor.
Señor, insisto en que me dé la planta.
Sir, I insist you give me the plant.
Por eso insisto en que mis conductores lleguen a tiempo.
It's why I insistthat my drivers are on time.
Word of the Day
reddish