insistíamos
-we were insisting
Imperfectnosotrosconjugation ofinsistir.

insistir

Tu padre y yo insistíamos en venir aquí.
Your father and I insisted on coming here.
Dentro del workshop insistíamos bastante sobre este punto.
In the workshop me insiste on this.
Pero los marxistas desde hace mucho insistíamos en que no había cambiado nada fundamental.
But the Marxists were largely alone in insisting that nothing fundamental had changed.
Y los volvimos locos porque insistíamos, presionábamos por querer ser los mejores.
And we drove them crazy because we pushed, we pushed because we wanted to be the best.
¡Gracias por repetir siempre las lecciones de humildad, caridad y fraternidad, que insistíamos en no practicar!
Thank you for always repeating us, lessons of humility, charity and fraternity, which we insist on not practicing!
Sin embargo, insistíamos en que detrás del conflicto había demandas históricas, demandas legítimas que debían de ser tomadas en cuenta.
Nonetheless, we insisted that there were also legitimate historical demands behind the conflict that had to be taken into account.
Recuérdese ahora que insistíamos entonces en que la idea de la causalidad de los Padres griegos es perfectamente de índole formal.
Recall now that we earlier emphasized how the Greek Fathers' idea of causality is of a purely formal character.
Desde el MARENA (Ministerio del Ambiente y los Recursos Naturales) siempre insistíamos en la necesidad de tener una única institución rectora y un plan nacional de recursos hídricos.
I was working in the Ministry of Environment and National Resources (MARENA) in the mid-nineties, and remember us constantly insisting on the need for a single lead institution and a national hydric resource plan.
Ya conseguimos mucho cuando yo solo era un parlamentario más e insistíamos en la necesidad de que la UE tuviera un marcado propio que garantizara principalmente el cumplimiento con la legislación comunitaria.
We achieved a lot when I was still a Member of the European Parliament by insisting on the need for the EU to have a mark that would primarily guarantee compliance with EU regulations.
Cuando pasaban cinco minutos de la hora prevista y nosotras insistíamos en encontrar un amigo con quien poder escapar al fin de casa, el abuelo avisaba a dos guardías civiles que tenía contratados para solucionar estos desvaríos nocturnos.
When it was five minutes after the set time and we insisted on meeting a friend in order to get out of the house at last, grandfather called two Civil Guards he had contracted to deal with these nocturnal follies.
Son muy útiles, porque esta mañana, al aprobar el informe Elles, insistíamos en la cantidad de lagunas que existen en relación con las ayudas de las que pueden disponer las pequeñas y medianas empresas y que no se han utilizado.
It has been very useful because just this morning, in approving the Elles report, we stressed how many gaps there were in relation to the aid available to small and medium-sized enterprises which has not been used.
Nosotros, como Parlamento, insistíamos particularmente en la movilización de la reserva de flexibilidad pero, finalmente, hemos decidido aceptar una propuesta por la que se moviliza la reserva de emergencia más de lo que la prudencia nos aconsejaba.
We in Parliament insisted in particular on the mobilisation of the flexibility reserve but, in the end, we have decided to accept a proposal mobilising the emergency reserve to a greater degree than we felt was prudent.
Considero que lo esencial sigue siendo la resolución del año pasado, en que insistíamos en que la máxima autoridad financiera de cada Estado miembro –y me complace que nos estén escuchando tan atentamente– debería responder anualmente del uso de los fondos.
To me, the essence still is last year’s resolution in which we insisted that the highest financial authority of each Member State – and I am pleased that these are listening so intently – should be called to account every year about the spending of funds.
Insistíamos porque creíamos en nuestras ideas.
We pushed because we believed in our issues.
Insistíamos en la necesidad de reforzar las asociaciones y diálogos con los países de origen.
We were insisting on the need for strengthening partnerships and dialogues with the countries of origin.
Insistíamos así en que nuestra Unión debe ser, entre otras cosas, pero para nosotros de manera muy principal, un gran marco de solidaridad intraeuropea.
We thereby insisted that our Union must be, amongst other things but, for us, essentially, a great framework for intra-European solidarity.
Insistíamos en que los persuadieran, porque no queríamos utilizar nuestro personal en eso; pero todavía no había respuesta nuestra a la solicitud.
We were insisting that they be persuaded to leave because we did not want to use our people for this.
Él no quería reunirse para nada, pero yo le dije que insistíamos.
He didn't want to meet at all, but I told him we insisted.
Los que insistíamos en que los niveles propuestos en la primera edición del informe no eran viables hemos ganado la partida.
Those of us who insisted that the levels suggested in the first edition of the report were unworkable won the day.
El año pasado ya insistíamos sobre la necesidad de entender cómo pudo ser posible que la vida en la Ciudad de las Luces se sumiera en las tinieblas en tan solo unas horas.
Last year, we had already emphasized the need to understand how the daily life of the City of Lights could, within a few hours, be plunged into darkness.
Word of the Day
corkscrew