Possible Results:
inculcara
inculcara
inculcar
Esto les inculcará compasión. | This will teach them compassion. |
Si no tenemos un corazón humilde, el deseo del Espíritu no se inculcará en nosotros. | If we do not have a humble heart, the desires of the Spirit cannot be instilled within us. |
Esto otorgará a los kosovares una responsabilidad más grande en la autonomía y el gobierno propio e inculcará confianza en el proceso democrático y en las soluciones democráticas. | This will provide the Kosovars with greater responsibility for self-administration and self-government and inculcate trust and confidence in the democratic process and democratic solutions. |
Decididamente, esta es una dieta estricta y en cierto modo ascética para los estudiantes, pero sin duda el tipo de ejercicio de lectura a primera vista que inculcará al alumno un seguro sentido del ritmo. | This is indeed a sparse and somewhat ascetic regime for beginning students, but without doubt, the type of sight-reading drill which would instill a secure and positive rhythmic sense. |
Enseñar a los estudiantes este recurso literario y pedirles que piensen profundamente sobre los atributos del héroe y cómo afectan el trabajo en su conjunto, inculcará una comprensión más profunda de muchas obras literarias. | Teaching students this literary device and asking them to think deeply about the hero's attributes, and how they affect the work as a whole, will instill a deeper understanding of many literary works. |
A usted le falta su hijo pero no piensa que todos los alumnos son hijos suyos, y que tendrán para toda la vida los sentimientos y el carácter que usted les inculcará. | You miss your child... but don't you see that all the students are your children,... and will have for life the feelings and character that you will instill them? |
Ese respeto de la decisión de la Corte contribuirá a mejorar su relevancia y prestigio entre los Estados Miembros y a su vez inculcará una cultura de respeto del derecho internacional en las relaciones entre los Estados. | Such respect for the Court's decision will help to enhance the Court's stature and prestige among Member States and will in turn inculcate a culture of respect for international law in relations among States. |
Según suspropuestas, se inculcará el valor del espíritu emprendedor en los niños perfeccionando los currículos; capacitando a los profesores que dicten los contenidos y mejorando los textos de estudio. | In line with Mr. Piñera'sproposals, schooling will benefit from changes in curriculum, training teachers to include entrepreneurship values in the subjects they teach and improving the school texts, so that children will learn the values of entrepreneurship at school. |
Creemos firmemente que el respeto por las decisiones de la Corte contribuirá de manera significativa a fortalecer la importancia y el prestigio de la Corte y, a su vez, inculcará una cultura de respeto por el estado de derecho en el ámbito internacional. | We firmly believe that respect for the Court's decisions would make a significant contribution to enhancing the Court's stature and prestige and, in turn, inculcate a culture of respect for the rule of law at the international level. |
El subprograma influenciará considerablemente todas las actividades del programa, pues inculcará una cultura de las comunicaciones en todas sus divisiones y en las oficinas regionales y locales, en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y el sector privado. | The subprogramme will have a strong bearing on programme-wide activities by instilling a communications culture in all programme divisions and in the regional and outposted offices in close cooperation with United Nations agencies, Governments, non-governmental organizations and the private sector. |
El subprograma influenciará considerablemente todas las actividades del programa, pues inculcará una cultura de las comunicaciones en todas sus divisiones y en las oficinas regionales y locales, en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y el sector privado. | The subprogramme will have a strong bearing on programme-wide activities by instilling a culture of communications in all programme divisions and in the regional and outposted offices in close cooperation with United Nations agencies, Governments, non-governmental organizations and the private sector. |
Inculcará los valores básicos que compartimos como estadounidenses y fomentará los conocimientos de cívica y el patriotismo entre ciudadanos potenciales. | It will inculcate the basic values we share as Americans, and encourage civic knowledge and patriotism among prospective citizens. |
Inculcará en el ejército revolucionario, y en las masas que lo apoyan, sinceridad y honradez, y desinterés personal al servicio de la causa de la revolución proletaria, y los dirigirá a realizar grandes sacrificios y a sobreponerse a dificultades en la lucha por esa causa. | It will instill in the revolutionary army as well as the masses who support it a largeness of mind and selflessness for the cause of proletarian revolution, leading them to make great sacrifices and conquer hardships in fighting for this cause. |
El Salvador conocía esas ideas, e ideó su parábola de manera tal que inculcara importantes verdades por medio de esas opiniones preconcebidas. | The Saviour knew of their ideas, and He framed His parable so as to inculcate important truths through these preconceived opinions. |
Si grita o amenaza, modelará e inculcará precisamente los tipos de conducta que desea desalentar. | If you yell or threaten, you'll model and ingrain the exact kinds of behavior you want to discourage. |
El diseño colorido llamará la atención de los viajeros y les inculcará la mágica vocación del trotamundos. | The colorful design will draw the travelers' attention and inspire them the magical feeling of wanderlust. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.