in spite of the fact that

Well, in spite of the fact that you have not yet washed your hands...
Bueno, a pesar del hecho de que aún no te has lavado las manos...
That's in spite of the fact that we had hurricanes and high gasoline prices.
Eso es a pesar del hecho que tuvimos huracanes y precios altos de gasolina.
He did that in spite of the fact that we have offended Him deeply.
Lo hizo a pesar del hecho de que lo habíamos ofendido profundamente.
All this, in spite of the fact that its link profile is really slim.
Todo esto, a pesar del hecho de que su perfil de enlaces es realmente pequeño.
This will happen in spite of the fact that these values are obviously distorted and disregarded.
Esto sucederá a pesar del hecho de que estos valores son obviamente distorsionados y desatendidos.
Do not overload skin in spite of the fact that only natural materials are used.
No sobrecarguen la piel, a pesar de que se usen solamente los materiales naturales.
This was in spite of the fact that He had done just that and more.
Esto fue a pesar del hecho de que Él ya había hecho precisamente eso y más.
This is, of course, in spite of the fact that humans are animals, too!
Esto a pesar del hecho de que los seres humanos ¡también somos animales!
It was perfectly dry in spite of the fact that it had been immersed in water for centuries.
Estaba perfectamente seca a pesar de que había estado sumergido por siglos.
It was perfectly dry in spite of the fact that it had been immersed in water for centuries.
Estaba perfectamente seca a pesar de que había estado sumergida en el agua por siglos.
This has been proven in spite of the fact that the population denies any such assistance.
Esto se ha demostrado a pesar del hecho de que la población niega haber proporcionado ninguna ayuda.
And this in spite of the fact that transit is very fluid and car jams are unknown.
Y esto a pesar de que el tráfico sea muy fluido y los atascos desconocidos.
Their two towers are identical, in spite of the fact that they were built with a 155 year-old difference.
Sus dos torres son idénticas, pese a que fueron construidas con una diferencia de 155 años.
This is in spite of the fact that cardiac disorders claim forty times more deaths than AIDS.
Esto es a pesar del hecho de que los trastornos cardíacos reclamar cuarenta veces más muertes que el SIDA.
This is in spite of the fact that women make up approximately 60% of university graduates.
Y eso a pesar de que las mujeres representan aproximadamente el 60 % de los titulados universitarios.
This is in spite of the fact that hitherto they have been the preserve of high society.
Esto es a pesar del hecho de que hasta ahora han sido los preservar de la alta sociedad.
This in spite of the fact that the majority working for Rubies had backed the labor union.
Esto a pesar del hecho de que la mayoría de trabajadoras de Rubies había respaldado el sindicato.
It was perfect in spite of the fact that there was so much about it that was all wrong.
Era perfecto pese a que había mucho de lo que estaba mal.
So the ideas can live on in spite of the fact that they're not being passed on genetically.
Las ideas pueden sobrevivir independientemente del hecho de que no se transmitan genéticamente.
The Messiah's hand is on Efrayim in spite of the fact that he has been dispersed among the nations.
La mano del Mesías está sobre Efrayim aunque haya sido esparcido entre las naciones.
Word of the Day
cliff