in days gone by

Although we have mentioned it briefly in days gone by.
Aunque lo hemos mencionado brevemente en días pasados.
Awake, as in days gone by, as in generations of old.
Despierta, como en los días pasados, como en las generaciones de antaño.
I was, in days gone by, a believer.
Yo era, en días pasados, un creyente.
Picture, if you will, this building in days gone by.
Saquen fotos, si desean, este edificio será demolido dentro de unos días.
They were familiar with this camping place, having stopped there in days gone by.
Conocían este sitio para acampar, habiéndose detenido allí en el pasado.
Not any more, but there have been many Tardises on my back in days gone by.
Ya no, pero hubo muchas Tardises en mi espalda en días lejanos.
Many vegetables and fruits do not contain the sublime dietary nutrients they did in days gone by.
Muchas verduras y frutas no contienen los excelentes nutrientes dietéticos que tenían antes.
They were familiar with this camping place, having stopped there in days gone by.
Conocían bien este lugar para acampar porque se habían detenido allí en el pasado.
So, good luck to Roque Francisco Rossi and José Ledesma, gauchos like those in days gone by.
¡Salud! para Roque Francisco Rossi y José Ledesma, gauchos como los de antaño.
Equally, the restrictions demanded by the Member States in days gone by may seem unjustified today.
Y del mismo modo, los límites exigidos antaño por los Estados miembros pueden hoy resultar injustificados.
That which seemed impossible in days gone by will now be easily manifested by many people.
Lo que parecía imposible en los días pasados ahora se manifiesta f á cilmente por parte de muchas personas.
History: images of public transport in the city in days gone by and information on how it has evolved.
Divulgación histórica: imágenes del pasado del transporte de la ciudad y datos para aprender cómo evolucionó.
Walk among huge, gleaming locomotives and imagine them rushing at full speed through the countryside in days gone by.
Pasea entre enormes y relucientes locomotoras e imagina que atraviesas la campiña británica de antaño a toda velocidad.
Occasionally, of course, but oh, I find not with the same gusto and verve as in days gone by
De vez en cuando, por supuesto, pero... oh, no encuentro el mismo gusto y entusiasmo como antes.
We cross Columbrianos, a village that had an Hospital in days gone by and still keeps the traces of a Roman road.
Atravesamos Columbrianos, un enclave que en otros tiempos contó con Hospital y hoy mantiene recuerdos de una calzada romana.
In successive years, other artists have added to the tableau, keeping the Monkey Bar as polished as it always was in days gone by.
En los años sucesivos, se añadieron otros artistas al mural, manteniendo el Monkey Bar tan refinado como lo fue otrora.
Although today they are focused on the ICT sector, in days gone by they were focused on the railroads and agricultural instruments.
Si hoy se centran en el sector TIC, en aquel entonces se centraron en el área del ferrocarril y los instrumentos agrícolas.
For example, in days gone by I looked for love in the things I did—like making beautiful things including a dream home.
Por ejemplo, en el pasado busque el amor en las cosas que hacia—haciendo cosas bellas incluyendo la casa de mis sueños.
Then continue your travels to the Torres de Serranos; medieval gates that in days gone by where connected to the old city walls.
A continuación, prosigue tu viaje a las Torres de Serrano; unas puertas medievales que en tiempos pasados conectaban con las murallas de la vieja ciudad.
Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as in days gone by, and as in past years.
Y será suave á Jehová la ofrenda de Judá y de Jerusalem, como en los días pasados, y como en los años antiguos.
Other Dictionaries
Explore the meaning of in days gone by in our family of products.
Word of the Day
to dive