in a rut

Okay, fine, we're in a rut.
Vale, bien, estamos estancados.
This is exactly why you're in a rut, Otis.
Esto es exactamente por lo que estás en un bache, Otis.
Nikki and Scott's marriage is in a rut.
El matrimonio de Nikki y Scott está en una rutina.
Priests and rulers became fixed in a rut of ceremonialism.
Los sacerdotes y gobernantes se estancaron en una rutina de ceremonias.
By 1973, however, the Bee Gees were in a rut.
Por 1973 los Bee Gees se hallaban en una rutina.
Look, Emily, we are not in a rut, okay?
Mira, Emily, no estamos en un bache, ¿de acuerdo?
Being a territory has Puerto Rico's economy in a rut.
Ser un territorio está frenando la economía de Puerto Rico.
You're in a rut with the tuna, by the way.
Estás obsesionada con el atún, por cierto.
I never said you were in a rut.
Nunca dije que estabas en un surco.
We feel like we are stuck in a rut.
Sentimos que estamos atrapados en una rutina.
She struggles to move on, but feels stuck in a rut.
Le cuesta trabajo seguir adelante, pero se siente atorada en una rutina.
I'm just saying, maybe we're both in a rut right now.
Solo digo, tal vez ambos estamos pasando un mal momento ahora.
Do you feel stuck in a rut?
¿Usted siente pegado en una rodera?
It's easy to get stuck in a rut and forget about your health needs.
Es fácil conseguir pegado en una rodera y olvidarse sobre su salud necesidades.
Now she thinks we're in a rut.
Ahora piensa que hemos caído en la monotonía.
You're stuck in a rut, bored by the day-to-day routine.
Te sientes preso de la rutina, aburrido con el trabajo habitual y cotidiano.
Paula made me see that I have been in a rut.
Paula me hizo ver que yo siempre he seguido el mismo camino.
Like being stuck in a rut.
Como estar atrapado en una rutina.
That dude is in a rut.
Ese tío esta en un bache.
I felt like I was always in a rut.
Sentía que estaba siempre en un pozo.
Other Dictionaries
Explore the meaning of in a rut in our family of products.
Word of the Day
tombstone