Possible Results:
impugnar
La Ley de inmigración preveía la posibilidad de que se impugnara la razonabilidad del tiempo de detención ante un órgano independiente e imparcial. | The Immigration Act provides for the reasonableness of the duration of detention to be challenged before an independent and impartial body. |
Esos requisitos adicionales tenían por objeto impedir que se impugnara la ley sobre la base del derecho a la libertad de expresión. | Those additional qualifications were intended to preserve the vitality of the law from a challenge on the grounds of the right to freedom of expression. |
Y Corea no podría aceptar que se impugnara la totalidad de sus restricciones mantenidas por motivos de balanza de pagos a partir de la actual reclamación de Nueva Zelandia. | And Korea could not agree to the challenge of all its BOP restrictions on the basis of the present New Zealand complaint. |
Y Corea no podría aceptar que se impugnara la totalidad de sus restricciones mantenidas por motivos de balanza de pagos a partir de la actual reclamación de los Estados Unidos. | And Korea could not agree to the challenge of all its BOP restrictions on the basis of the present United States complaint. |
Si bien la recomendación 136) pudiera ser aplicable a ambos de los supuestos considerados, se distinguía de las recomendaciones 131) y 133) al permitir, en determinadas circunstancias, que se impugnara un plan ya aprobado. | While recommendation (136) might apply to both of these situations, it would be distinguished from recommendations (131) and (133) by allowing, in limited circumstances, a post-approval challenge to the plan. |
Si el Cliente impugnara parte de una factura, deberá abonar la parte no impugnada antes de la fecha de vencimiento o, de lo contrario, estará obligado al pago de comisiones de demora. | If the Client disputes any part of an invoice the Client must pay the amount not in dispute by the due date or be subject to late fees. |
Por ejemplo, Noor ya no se habla con Abdullah, anterior nominado del partido, que aceptó el premio consuelo de director general después de que inicialmente impugnara los resultados de las elecciones de 2014. | Noor, for instance, is no longer on speaking terms with the party's former nominee, Abdullah, who accepted the consolation prize of Chief Executive Officer after initially contesting the result of the 2014 vote. |
Capriles anuncia que impugnará los resultados de las elecciones del 14A. | Capriles to contest the results of the presidential election of April 14. |
Equipo Nizkor - Rusia impugnará en la OMC las sanciones occidentales. | Equipo Nizkor - Russia to raise issue of US sanctions in WTO. |
El acto no los impugnará. | The act won't impugn them. |
La oposición ha anunciado que impugnará la nueva ley de pensiones ante el Tribunal Constitucional. | The opposition announced they would challenge the new pension law in the Constitutional Court. |
Pídale al empleado que indique en la página 2 si impugnará la TNC de DHS. | Ask the employee to indicate on page 2 whether he or she will contest the DHS TNC. |
Además, no impugnará, ni ahora ni en el futuro, la validez de nuestra Propiedad Intelectual. | In addition, You shall not now or in the future contest the validity of viagogo's Intellectual Property. |
La esposa de Sen, también una médica, dice que impugnará su condena y lanzará una campaña internacional. | Sen's wife, who is also a doctor, says she will challenge his conviction and launch an international campaign. |
Ver Capriles anuncia que impugnará los resultados de las elecciones del 14A (El Universal, 25 de Abril, 2013) | See Capriles to contest the results of the presidential election of April 14 (El Universal, April 25, 2013) |
No estamos seguros de cuál es su agenda, pero confiamos en que él impugnará el cargo y ganará. | We are not sure what his agenda is, but we are confident that he will contest the charge and win. |
El Sr. Chaudhry ha anunciado que su partido impugnará ante los tribunales la legalidad de las medidas del Primer Ministro. | Mr. Chaudhry has announced that his party will challenge the legality of the Prime Minister's actions through the courts. |
Por su parte, el candidato de centro-izquierda, Andrés Manuel López Obrador, anuncia que con documentos, y mediante los cauces legales, impugnará el proceso electoral. | The center-left candidate, Andrés Manuel López Obrador, has announced that he will legally contest the election process. |
Si la información es correcta, tiene que decidir si impugnará la Falta de confirmación provisional de DHS e informarle dicha decisión a su empleador. | If your information is correct, you must decide whether to contest the DHS Tentative Nonconfirmation and inform your employer of your decision. |
La oposición ha anunciado que impugnará ante el Tribunal Constitucional el proyecto de ley y ha acusado al poder de socavar la economía nacional. | The Opposition says it will challenge the bill before the Constitutional Court and that it can undermine the national economy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
