improcedencia

La improcedencia de cualquier disposición no afectará a la validez del resto.
The inadmissibility of any provision shall not affect the validity of the remainder.
La improcedencia de un estatuto de prescripción y la prohibición de conceder asilo.
The inapplicability of statute of limitations and the prohibition of asylum.
Casos de improcedencia de las acciones de garantía.
Cases of inadmissibility of amparo actions.
Por otra parte, no se evidencia falta de fundamento o improcedencia en el reclamo presentado.
Furthermore, there is no evidence of lack of foundation in the claim presented.
Por otra parte, no se evidencia la falta de fundamento o improcedencia en el reclamo presentado.
Moreover, there is no evidence of a lack of merits or inadmissibility of the petition lodged.
Sufi Abdullah permanecía en silencio pero no parecía muy complacido con la improcedencia del discurso del discípulo.
Sufi Abdullah was silent but did not seem entirely pleased with the timing of the disciple's speech.
Por lo tanto, las alegaciones del peticionario no aparecen como manifiestamente infundadas ni es evidente su total improcedencia.
Therefore, the allegations of the petitioner do not appear to be manifestly groundless or obviously out of order.
Corea pidió que el Grupo Especial resolviera sobre la cuestión de la improcedencia antes de examinar el fondo de la reclamación.
Korea requested that the Panel rule on the issue of admissibility prior to considering the merits of the complaint.
El 12 de septiembre de 2002 el Ministro de Gobierno confirmó la improcedencia de la apelación y confirmó la orden de deportación.
On September 12, 2002, the Interior Minister confirmed the deportation order and the inadmissibility of the appeal.
La Jefe de la Oficina Jurídica de la Fiscalía General de la Nación, solicita que se declare su improcedencia.
The legal challenges it raises are broadly, similar to those raised by the DA.
La Comisión ha notado consistentemente la improcedencia jurídica de la detención prolongada sin cargos formales y la declaración de culpabilidad no basada en un proceso regular.
The Commission has consistently noted the legal impermissibility of prolonged detention without formal charge and conviction pursuant to fair procedures.
En virtud de estos razonamientos, el Gobierno sostiene la improcedencia de la denuncia, por lo cual considera que debe ser declarada inadmisible.
As a result of this reasoning, the government holds the complaint to be inappropriate, and therefore, believes that it should be declared inadmissible.
Por todo lo anterior, la Sala confirma la sentencia de instancia que declaró la improcedencia del despido y la ilicitud de la prueba obtenida.
The SC upheld the decision of the first instance court that declared the dismissal unfair and the evidence obtained unlawful.
Consta del expediente que el 16 de junio de 2005 el Cuadragésimo Juzgado Especializado en lo Civil de Lima declaró la improcedencia de la acción de cumplimiento.
According to the case file, on June 16, 2005 the Fortieth Civil Court of Lima declared the action for enforcement unfounded.
Toda persona a quien fuere impedida la salida al extranjero, tendrá derecho de presentar las pruebas que justifiquen la improcedencia de la medida tomada en su perjuicio.
Any person whose departure abroad is prohibited shall have the right to present evidence justifying the illegality of the measure taken to his detriment.
Que, por las razones esbozadas, el Gobierno de la República solicita se declare la improcedencia de la denuncia, mandándose archivar el expediente.
That. for the reasons outlined, the Government of Uruguay requests that the claim be dismissed as out of order and that the case be closed.
Agregaron que se decidió la improcedencia de la indemnización, y que tal decisión fue recurrida, pero que aún no ha habido decisión al respecto.
It was also decided, they add, that compensation was out of order, and that said decision was appealed but has not yet been decided.
Analiza también la procedencia o improcedencia de aplicar tales medidas en la sustanciación de causas conforme al Código Procesal Penal, cuestión que es respondida negativamente.
Also analyzes the appropriateness or inappropriateness of the implementation of such measures in the substantiation of cases according to the Penal Procedural Code, a question that is answered negatively.
Este disposición, retomada en la Ley de Amparo, sustenta la posición de los reclamantes respecto a la improcedencia del juicio de amparo en este caso.
This provision, repeated in the Law on Amparo, bears out the assertions of the complainants about the unsustainability of action for amparo in this case.
Toda persona a quien fuere impedida la salida al extranjero, tendrá derecho de presenter las pruebas que justifiquen la improcedencia de la medida tomada en su perjuicio.
Any person whose departure abroad is prohibited shall have the right to present evidence justifying the illegality of the measure taken to his detriment. 2.
Word of the Day
salted