impericia

La gran mayoría es descartada por su propia impericia.
Most are discarded due to their own inexpertness.
¿Dónde creéis que vais con tanta imprudencia e impericia en vuestras acciones?
Where do you think to go with such imprudence and inability in your actions?
Cuestiones de fondo: Imposibilidad de obtener reparación por vía civil debido a la supuesta impericia de la representación letrada; dilación excesiva.
Substantive issues: Inability to obtain redress in a civil suit due to alleged mishandling of legal representation; undue delay.
Lo único adelantado por voceros militares es que el accidente no se produjo por impericia de los pilotos venezolanos.
The only information given by the military is that the accident was not due to Venezuelan pilot ignorance.
Según este reporte, de 25.588 accidentes que se produjeron durante el 2010, la impericia fue el factor determinante en 13.088 casos.
According to this report, of the 25.588 of accidents occurred during 2010, the inexperience was the determining factor in 13.088 cases.
Los peticionarios destacan que los resultados de dicho examen ponen de manifiesto la impericia de los médicos que trataron la presunta víctima.
The petitioners underscore the fact that the results of that examination revealed the incompetence of the attending physicians.
Sus pensamientos, cual chimeneas, trabajando a todo vapor, expulsan los tóxicos pensamientos que por impericia espiritural se acumulan, tornando denso el ambiente interno de cada criatura.
Your thoughts like tubes they expel the harmful thoughts stored due the spiritual inability, turning dense internal atmosphere in each creature.
Sería absolutamente impensable hacer recaer sobre las víctimas una parte de los perjuicios que han sufrido exclusivamente por la impericia de un contaminador.
It would be quite unthinkable to insist that victims should bear any part of the costs of the damages they have suffered due to the incompetence of a polluter.
Incluso hay impericia para valorar los recursos regionales y promover una economía transformativa y no extractiva, para beneficiar a la región y a sus pobladores.
There is also an inability to value regional resources and promote an economy that is transformative and not extractivist, in order to benefit the region and its population.
Representa la cabeza de su sirvienta, escaneada, naturalmente, dominicana, también naturalmente, y lo que hay alrededor (aunque mi impericia impida identificarlo) son zapatos.
It represents his hose keeper's head, scanned, of course, from the Dominican Republic, also of course, and what there is around it (although my lack of skilfulness could impede to identify it) are shoes.
La devastación material del país diezmado por planes económicos mesiánicos y una impericia colosal debe hallar remedio a corto plazo mediante una combinación de sabiduría y recursos.
HAVANA - The material devastation of the country, decimated by messianic economic plans and a colossal lack of skill, must find some remedy in the short run through a combination of wisdom and resources.
Su dolor quedará marcado para siempre en el cuerpo de la Tierra, como registro de su impericia espiritual y comprobación de todas las oportunidades ofrecidas por el Padre para su redención.
Their pain will forever be marked in the body of the earth as a record of his spiritual impermanence and proof of all the opportunities offered by the Father for their redemption.
La Habana, Cuba Free Press.— La devastación material del país –diezmado por planes económicos mesiánicos y una impericia colosal— debe hallar remedio a corto plazo mediante una combinación de sabiduría y recursos.
HAVANA - The material devastation of the country, decimated by messianic economic plans and a colossal lack of skill, must find some remedy in the short run through a combination of wisdom and resources.
El ser humano no supo y no quiso contribuir al equilibrio y la paz de la morada planetaria, asumiendo integralmente las consecuencias del dolor y sufrimiento resultado de su impericia y negligencia hacia la Obra del Creador.
Humans ignored and did not contribute for balance and peace of the planetary home, assuming integrally the consequences of pains and sufferings due to their inability and negligence with the Creator's Work.
La impericia de este mismo Gobierno británico es también imputable por haber restado eficacia a las medidas destinadas a combatir la epizootia y la amenaza de una epidemia, en un intento inútil por proteger su producción de carne de bovino.
The incompetence of the British government is also blamed for having taken away the efficacy of measures intended to combat epizootic disease and the threat of an epidemic, in a vain attempt to protect its beef industry.
No es un coche cualquiera sino singular: con alas, que no se ven bien (por la impericia del fotógrafo) y que ha experimentado la intervención de un artista contemporáneo del que, lamentablemente, no recuerdo el nombre.
This is not any car but a peculiar one: with wings, that you can't see properly (because of the unskillful of the photographer) and which has experimented the intervention of a contemporary artist whose name, unluckily, I can't remember.
Más bien se trata de la constatación de una incapacidad profesional, del convencimiento de una irresoluble impericia en la búsqueda del tono con que plasmar sus encuentros con el pintor David Salle, artista de alto valor comercial y de escaso prestigio crítico.
Rather, it is the finding of a professional disability, the conviction of an intractable incompetence in finding the tone in which capture their encounters with the painter David Salle, artist of high commercial value and low critical prestige.
Por otra parte, el peticionario alegó que los órganos competentes en el proceso nunca elaboraron un criterio rector que les permitiese separar lo importante de lo que no era, y por impericia y falta de diligencia, acumularon hechos y personas indiscriminadamente.
Moreover, the petitioner alleged that the competent bodies in this trial never established a guiding principle for separating important matters from lesser issues and, through their lack of expertise and diligence, they kept adding accusations and individuals indiscriminately.
Actividad preliminar del Bufete es adquirir un informe médico-legal necesario para aclarar si los daños sufridos por el paciente han sido causados por el comportamiento del médico el cual, obrando con negligencia, impericia o imprudencia, ha provocado una lesión.
The preliminary activity of the Practice is to obtain a medical–legal report, in order to clarify if the damages suffered by the patient have been caused by the behaviour of the doctor, who acting with negligence, incompetence or imprudence, injured him/her.
No existen evidencias que demuestren la impericia de la defensa privada, ni que tal situación hubiese sido del conocimiento de las autoridades judiciales, ni que éstas los hubiesen consentido en caso de existir.
There are no indications of a lack of expertise on the part of the private defense, or that such a circumstance had come to the attention of the judicial authorities, or that the latter would have permitted such a situation had it existed.
Word of the Day
milkshake