ibidem

Atención: No use los términos apud, op. cit, id. ibidem, y otros.
Attention: Do not the terms apud, op. cit, id. ibidem, and others.
El proyecto no se puso en práctica, por las protestas de los florentinos en el Senado romano (ibidem.
The project was not put into effect, for the protests of the Florentines at the Roman Senate (ibidem, I.
Irlanda del Norte [7] Ibidem. .
Northern Ireland [7] See footnote 6.
Gran Bretaña [7] Ibidem. .
Great Britain [7] See footnote 6.
Es la tragedia de un continente, en particular es la tragedia de los niños que nacen y ven su futuro bloqueado@ (Ibidem, pp.
It is a tragedy of a continent, and particularly, the tragedy of children who are born and see their future blocked@ (Ibidem, pp.
Ibidem Carta de fecha 29 de marzo de 1993, dirigida por el Secretario General Boutros Boutros-Ghali al Secretario del Consejo de Seguridad de la ONU.
Ibid., letter dated March 29, 1993, from Secretary General Boutros Boutros-Ghali to the Secretary of the UN Security Council.
Ibidem.] tomó el control del Reino, limitando el dinero de Vanvitelli; si en los '50 trabajaban 2000 obreros, en los '60 resultaban ser la mitad.
Ibidem.] took control of the Kingdom and cut the money available to Vanvitelli. If in the 50's some 2000 workers were employed in the construction, in the 60's their number was halved.
Es en la práctica donde el hombre tiene que demostrar la verdad, es decir, la realidad, ibídem.
Man must demonstrate the truth in practice, ie. in reality @, ibid.
Esto hace difícil la evaluación, porque implica evaluar la calidad de los filtros culturales introducidos en la traducción (ibídem).
This also makes evaluation difficult because it involves assessing the quality of the cultural filters introduced in translation (ibidem).
El Relator Especial pone en conocimiento de la Comisión su primer informe a la Asamblea General (ibídem, párrs.
The Special Rapporteur draws the attention of the Commission to his first report to the General Assembly (ibid., paras.
El Profeta entonces llevó al comisario a su casa en Nauvoo y durante cuatro días lo cuidó como a un hermano (ibídem, pág. 372).
At Nauvoo the Prophet took the sheriff to his home and nursed him like a brother for four days. (Ibid., p. 372.)
El Gobierno no ha aportado ninguna justificación para esta injerencia, y el Tribunal considera que la falta de recursos no puede legitimar tal omisión (ibídem)».
The Government has provided no justification at all for such interference, and the Court considers that lack of resources cannot legitimise the omission concerned (ibid)’.
Benito Quinquela Martín (Buenos Aires, 1 de marzo de 1890- ibídem, 28 de enero de 1977), cuyo nombre de nacimiento fue Benito Juan Martín, fue un pintor argentino.
Benito Quinquela Martín (March 1, 1890January 28, 1977) was an Argentine painter born in La Boca, Buenos Aires.
El conjunto del NewsBase de Sony, con sus 200 horas aproximadas de almacenamiento y 300 usuarios, se valoró en algo más de 1000 millones de pesetas (6.010.121,04 euros) (Ibídem).
The total of Sony's NewsBase, with its approximately 200 hours of storage and 300 users, was estimated at around 1000 million pesetas (6,010,121.04 euros) (Ibid.)
No se ve afectado por un acto consciente del sujeto, como si esto era responsable, sino simplemente conseguir la gracia del bautismo, asignable incluso a un bebé ' [ibídem.
It is not affected by a conscious act of the subject, as if this was responsible, but simply getting the grace of Baptism, allocable even at a baby ' [ibid.
Informen si la dirección del plan nacional de pensiones ha conseguido prestar un mejor servicio y dar una mayor cobertura que abarque el sector informal (ibídem, párr. 158).
Please provide information on how effective the National Pensions Scheme Authority has been in providing better services and wider coverage to include the informal sector (ibid., para.
Al contrario, debemos constatar que hoy el matrimonio se considera a menudo una forma de gratificación afectiva que puede constituirse de cualquier modo y modificarse según la sensibilidad de cada uno (cf. ibídem).
Instead we must confirm that today marriage is often considered a form of affective gratification which can be constituted in any way and modified according to each one's sensibility (cf. ibid.).
Explique en más detalle las medidas adoptadas en relación con la institución del hábeas corpus e indique los planes que existan para implantar la supervisión judicial de las detenciones (ibídem, párr.
Please elaborate further on the steps undertaken in relation to the institution of habeas corpus, and advise of any concrete plans to introduce judicial supervision of detention (ibid., para.
Es necesario prestar atención para no caer en las redes de un sincretismo conciliador, pero, al final, vacío y presagio de un totalitarismo sin valores (cf. ibídem, nn. 251 y 253).
One needs to pay attention to avoid falling into the snare of a facile syncretism which would ultimately be an empty harbinger of a valueless totalitarianism (ibid., nn. 251, 253).
La Unión Europea aprueba la selección de las cuestiones que se han de abordar en el examen propuesto (ibídem, capítulo V) y estima que ha llegado la hora de realizar ese estudio.
It agreed with the choice of issues to be addressed in the proposed review (A/55/526, sect. V) and believed that the time had come to proceed with the review.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict