I'm tired of you

I'm tired of you treating me like a little pet.
Estoy cansada de que me trates como a una pequeña mascota.
And I'm tired of you going in my suitcase.
Y estoy cansado de que busques en mi maleta.
I'm tired of you running out on me all the time.
Estoy cansado de Ud. rehuyendome todo el tiempo.
Hey, I'm tired of you telling me what to do, man.
Oye, estoy cansado de que me grites qué hacer, tío.
I'm tired of you telling me what to do.
Estoy cansado de que me digas lo que hacer.
I'm tired of you sleeping and her making scenes.
Estoy cansado de tus desmayos y de ella haciendo escenas.
I'm tired of you getting into my room
Ya estoy cansada de que te metas a mi cuarto
Hey, I'm tired of you telling me what to do, man.
Oye, estoy cansado de que me grites qué hacer, tío.
I'm tired of you eyeing me for no reason, yeah.
Me cansé de que me andes mirando sin razón. Sí.
I'm tired of you and me playing games, Pernell.
Estoy cansado de estos jueguecitos entre y yo, Pernell.
Ana, I'm tired of you acting like my feelings don't matter.
Ana, estoy harta de que actúes como si mis sentimientos no importaran.
I'm tired of you telling me what to do.
Estoy cansado de que me digas lo que hacer.
I'm tired of you going around in them.
Yo estoy cansada de que des vueltas en ellos.
I'm tired of you constantly talking behind my back.
Estoy cansado de escucharte hablar constantemente detrás de mi.
I'm tired of you guys getting the same kind of deal.
Estoy cansado de que ustedes tengan el mismo trato.
I'm tired of you looking everywhere but at me.
Estoy cansado de que mires a todos lados, excepto a mí.
I'm tired of you talking to me like that.
Estoy cansado de que me hables así.
I'm tired of you men acting like boys.
Estoy cansado de ustedes actuando como niños.
I'm tired of you drivin' me around, A.C.!
¡Estoy cansado de que me lleves por todos lados, A.C.!
I'm tired of you controlling my life.
Estoy cansado de que controles mi vida.
Word of the Day
to snap