I'm gonna miss you

Oh my gosh, i'm gonna miss you so much.
Dios mío, te voy a extrañar tanto.
It's just that I'm gonna miss you this weekend.
Es solo que me voy a extrañarte este fin de semana.
I'm gonna miss you when you go to San Francisco.
Voy a echarte de menos cuando te vayas a San Francisco.
I don't know why, guys, but I'm gonna miss you.
No sé por qué, muchachos, pero voy a extrañarlos.
Boy, you know, I'm gonna miss you around here.
Boy, ya sabes, Yo te voy a extrañar por aquí.
Well, guys, you know I'm gonna miss you.
Bueno, chicos, ya sabes Te voy a echar de menos.
Well, the bad news is that I'm gonna miss you.
La mala noticia es que te voy a extrañar
I'm gonna miss you when the Tribal Police take over.
Voy a extrañarte cuando la policía tribal se haga cargo.
I'm gonna miss you so much next year.
Te voy a extrañar mucho el próximo año.
Yeah, I know, but I'm gonna miss you so much.
Sí, ya lo sé. Pero voy a echarte tanto de menos.
Yes, I really do. But I'm gonna miss you so much.
Sí, tengo que ir, pero te voy a extrañar mucho.
Of course I'm gonna miss you, baby.
Por supuesto que voy a echarte de menos, cariño.
The emergency being, I think I'm gonna miss you.
La emergencia sería que creo que voy a extrañarte.
And I'm gonna miss you so, so, so much, Mandy.
Y yo voy a extrañarte tanto, tanto, Mandy.
I'm gonna miss you, too, but this is a little much.
Yo también te extrañaré, pero esto es demasiado.
I love you guys and, uh... I'm gonna miss you.
Os quiero chicos y... os voy a echar de menos.
I'm gonna miss you guys, not to mention New York-style pizza.
Los voy a extrañar chicos, sin mencionar la pizza de Nueva York.
Doesn't mean I'm gonna miss you any less.
No significa que te voy a extrañar menos.
Seriously, Kelly, I'm gonna miss you so hard.
De veras, Kelly, te voy a extrañar mucho.
I love you, and I'm gonna miss you, man.
Te quiero, y voy a echarte de menos, tío.
Word of the Day
tombstone