I messed up

Last night, when I messed up the flower dress.
Anoche, cuando estropeé el vestido de flores.
More importantly, I know that I messed up real bad.
Más importante, sé que mezclé todo muy mal.
Because I messed up the days on the tickets.
Porque malgasté los días en los boletos.
I messed up my roommate because we were working on it together.
Estropeé a mi compañero de cuarto porque trabajamos juntos.
I know that I messed up her life. But I didn't mean to.
Sé que convulsioné su vida pero no quise hacerlo.
I messed up my interview, didn't I?
Estropeé mi entrevista, ¿no?
You started yelling at me, and then i messed up money.
Me empezaste a gritar y me equivoqué.
I know i messed up.
que lo he estropeado.
Yeah, but this time, Danny, I messed up a mission.
Sí, pero esta vez, Danny, fastidié una misión.
I messed up and I put your lives in danger.
Me metí en líos y puse sus vidas en peligro.
My mind was elsewhere and that's why I messed up.
Mi cabeza estaba en otra parte y por eso la fastidie.
If we settle, people are gonna think I messed up.
Si nos conformamos, la gente va a pensar que en mal estado.
I know I messed up in the past, a lot.
que cometí errores en el pasado, y muchos.
Owen, I... I messed up, but everything is gonna be okay.
Owen, yo... me equivoqué, pero todo va estar bien.
Maybe I messed up, either way it's too late for us.
Quizás lo eché a perder, es demasiado tarde para nosotros.
Look, man, I messed up, but I didn't rob anybody.
Mira, hombre, lo arruiné, pero no robe a nadie.
I tried to get the money for you, but I messed up.
Intenté conseguir el dinero para ti pero la fastidié.
What do you mean, I messed up my life?
¿Qué quieres decir con que mi vida era un caos?
It was all so fast, I messed up, you know.
Fue todo tan rápido, me aturdí.
I don't know what to say except that I messed up.
No sé que decir excepto que lo fastidié.
Word of the Day
to drizzle