urge
For years, I have urged that we gradually raise eligibility ages and trim some benefits of wealthier retirees. | Durante años, insté a que aumentemos gradualmente las edades requeridas para recibir beneficios y que recortemos algunos de ellos dirigidos a los jubilados más prósperos. |
I have used census data on immigration and citizenship in my research for over two decades, and I have urged government statistical agencies before to collect more data about immigrants. | He utilizado datos del censo sobre inmigración y ciudadanía en mis investigaciones durante más de dos décadas, e insté a las agencias del Gobierno que realizan estadísticas a recopilar más datos sobre los inmigrantes. |
On numerous occasions, from the beginning of my Pontificate, I have urged the international community to help the Lebanese people once again to live peacefully within a national territory recognized and respected by all, and to foster the rebuilding of a society of justice and brotherhood. | En numerosas ocasiones, desde el inicio de mi pontificado, invité a la comunidad internacional a ayudar a los libaneses a recuperar la paz, dentro de un territorio nacional reconocido y respetado por todos, y a favorecer la reconstrucción de una sociedad de justicia y fraternidad. |
Obviously, I have urged him to leave the house. | Obviamente, le insistí en que deje la casa. |
I have urged them to fully assume their responsibility in this regard. | Les he instado a que asuman plenamente su responsabilidad al respecto. |
I have urged delegations to follow-up with specific proposals. | He instado a las delegaciones a que seguidamente presenten propuestas específicas. |
I have urged my services to treat this issue with great urgency. | He pedido a mis servicios que estudien esta cuestión con carácter urgente. |
And I have urged them to work together to get a law passed. | Y los he instado a que trabajen juntos para lograr la aprobación de una ley. |
This is why I have urged fellow Members to vote for this report with complete conviction. | Por ello he recomendado encarecidamente a los diputados que voten a favor de este informe con total convicción. |
I have urged this before, as an alternative to using a quota cut as a mechanism to control supply. | Lo había pedido antes con insistencia, como alternativa al uso de la reducción de cuotas como mecanismo para controlar la oferta. |
I have urged both sides to live up to their obligations under international humanitarian law to ensure the protection of civilians. | He instado a las dos partes a que cumplan las obligaciones que contrajeron en virtud del derecho internacional humanitario para garantizar la protección de los civiles. |
Mrs Hulthén, you know how strongly I have urged you to withdraw amendments so as to allow the common position to take effect quickly. | Señora Hulthén, usted sabe lo mucho que le he pedido que renuncie a las enmiendas para permitir que la posición común tenga efecto rápidamente. |
My colleague and I have urged other parties, with whom we have bilateral meetings, to ratify the Kyoto Protocol and we are continuing to do so. | Mi colega y yo hemos instado a otras partes, con las que mantenemos reuniones bilaterales, para que ratifiquen el Protocolo de Kioto, y seguiremos haciéndolo. |
To avoid such an outcome I have urged Member States to consider a more flexible approach to the use of assessed funding in this area. | Para evitar que suceda esto, he instado a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de utilizar de manera más flexible los fondos prorrateados en este ámbito. |
I have urged them to tackle the matter without further delay, given that it is their obligation under Security Council resolution 1559 (2004). | Los he instado a que aborden esta cuestión sin más dilación, dado que se trata de una obligación que les incumbe en virtud de la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad. |
I have urged them to tackle the matter without further delay, given that it is their obligation under Security Council resolution 1559 (2004). | Les he instado a que aborden esta cuestión sin más dilación, dado que se trata de una obligación que les incumbe en virtud de la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad. |
I have urged the use of prudence, realism and determination to reach the broadest possible consensus, as the Senate recently and unanimously also suggested. | He aconsejado moderación, realismo y búsqueda del acuerdo, para llegar a una coincidencia lo más amplia posible, como sugiriera recientemente y de común acuerdo también el Senado. |
At each of these meetings, I have urged the leaders to push their ministers and their negotiators to carry out the commitments taken at the highest level. | En cada uno de esos encuentros he exhortado a los gobernantes a que instaran a sus ministros y negociadores a cumplir los compromisos asumidos al más alto nivel. |
I have urged the parties to sign a humanitarian agreement that would protect the civilian population and ensure full respect for human rights and international humanitarian law. | He instado a éstas a que firmen un acuerdo humanitario que proteja a la población civil y asegure el respeto pleno de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. |
I have urged WTO members to provide bound duty free access for the export products of least-developed countries since the Lyon summit of 1996. | Desde la cumbre de Lyon de 1996 he instado a los Miembros de la OMC a que consoliden el acceso en régimen de franquicia de las exportaciones de los países menos adelantados. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of urge in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
