hubiesen presentado
- Examples
El Grupo recomendó que su secretaría enviase recordatorios a los jefes de proyectos que todavía no hubiesen presentado informes descriptivos y financieros satisfactorios, pidiéndoles que lo hicieran a más tardar a fines del año 2000. | The Group recommended that its secretariat should send reminders to those project leaders who have not yet submitted satisfactory narrative and financial reports, asking them to do so by the end of 2000. |
Además de las 18 nuevas respuestas recibidas hasta ese momento, el PNUFID debería pedir a los gobiernos que aún no hubiesen presentado el cuestionario que lo hicieran con carácter urgente, sin interrumpir el ciclo de presentación de informes. | In addition to the 18 additional replies received so far, UNDCP should request those Governments that had not submitted their questionnaire to do so as a matter of urgency, without breaking the reporting cycle. |
Como persona que se había preparado para ser abogado, se defendió hábilmente, subrayando que la ley se aplicaba solo a aquellos sacerdotes que no se hubiesen presentado a las autoridades en el plazo de tres días después de su llegada. | The man who had once aspired to be a lawyer defended himself ably, pointing out that the law only applied to priests who had not given themselves up to officials within three days of arrival. |
El OSE observó con satisfacción que hasta el 6 de junio de 2008 se habían presentado a la secretaría 34 programas nacionales de adaptación (PNA), y alentó a las Partes que aún no hubiesen presentado sus PNA a que lo hicieran en tiempo oportuno. | The SBI welcomed the submission of 34 NAPAs to the secretariat as at 6 June 2008, and encouraged those Parties that have not yet submitted their NAPAs to do so in a timely manner. |
El OSE observó con satisfacción que hasta el 6 de junio de 2008 se habían presentado a la secretaría 34 programas nacionales de adaptación (PNA), y alentó a las Partes que aún no hubiesen presentado sus PNA a que lo hicieran en tiempo oportuno. | The SBI welcomed the submission of 34 national adaptation programmes of action (NAPAs) to the secretariat as at 6 June 2008, and encouraged those Parties that have not yet submitted their NAPAs to do so in a timely manner. |
Las observaciones recibidas se podrían editar y distribuir entre quienes las hubiesen presentado, en un proceso iterativo. | Comments received could be edited and distributed to all commentators in an iterative process. |
El Comité decidió enviar recordatorios a los Estados Partes que aún no hubiesen presentado su informe. | It decided to send reminders to those States parties whose reports were overdue. |
El examen por parte de la Comisión hubiese resultado más fácil si las propuestas se hubiesen presentado en el formato establecido. | The Committee's consideration would have been facilitated by proposals presented in the established format. |
Al combinar los datos se pudieron obtener los resultados para doctores y pacientes más pronto que si se hubiesen presentado por separado. | Combining them brought the results to doctors and patients sooner than if they were presented separately. |
Si se hubiesen presentado una o más oposiciones, ellas se resolverán en un solo acto, mediante resolución fundada. | If one or more oppositions have been lodged, they shall be resolved in a single act by means of a substantiated decision. |
Añade el Estado que si se hubiesen presentado los recursos de hábeas corpus con anterioridad, se hubiese podido recabar mayor información. | The State adds that had the petitions of habeas corpus been filed earlier, more information could have been gathered. |
Se consideró como exclusión enfermeras(os) que hubiesen presentado licencia médica durante el proceso de selección y/o desarrollo de la investigación. | Nurses who were on medical leave of absence during the process of selection and / or development of the research were excluded. |
Se entregaron certificados de la UNCTAD a unos 78 participantes después de que hubiesen presentado sus trabajos finales a un grupo de expertos portuarios. | About 78 participants were granted UNCTAD port certificates, after presenting their final assignments to a panel of port experts. |
Se llevó también a cabo una verificación más exhaustiva para determinar si había reclamantes relacionados entre sí que hubiesen presentado reclamaciones por duplicado a la Comisión. | An additional level of verification was performed to determine if related claimants filed duplicate claims with the Commission. |
Así mismo, garantizamos que los trabajos publicados tendrán igual valor que si se hubiesen presentado a un congreso tradicional. | At this point, we want to assure you that the works to be published will be of same value as those presented in any traditional congress. |
Cuando se presentaron contratos de arrendamiento, se realizaron nuevas comprobaciones para cerciorarse de que los propietarios de los bienes inmuebles arrendados no hubiesen presentado reclamaciones duplicadas. | Where leases were submitted, additional checks were performed to ensure that no duplicate claims had been filed by owners of the leased properties. |
El Buró presenta al Congreso, antes de cualquier debate, las contestaciones que se le hubiesen presentado o que haya planteado el mismo Buró. | It shall submit to congress, before any debate, all objections that have been referred to it or that it has raised itself. |
En caso se hubiesen presentado oposiciones, la oficina nacional competente se pronunciará sobre éstas y sobre la concesión o denegatoria del registro de la marca mediante resolución. | Where oppositions have been filed, the competent national office shall issue a resolution ruling on them and on the grant or refusal of registration of the mark. |
¿Se hubiera rendido a todos los motivos que se hubiesen presentado, y le debió haberlo sometido, ninguna interposición del Espíritu Santo hubiera sido necesaria. | Would he have yielded to all the motives that had been before presented, and should have subdued him, no interposition of the Holy Spirit had been necessary. |
Cuando existe desacuerdo entre las partes sobre el mercado coreano, el Grupo Especial debería haber aceptado la descripción de Corea, a menos que los reclamantes hubiesen presentado elementos de prueba contrarios convincentes. | Where there was disagreement between the parties about the Korean market, the Panel should have accepted Korea's description, unless the complainants brought compelling evidence to the contrary. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.