hubiesen alcanzado
- Examples
El señor Goebbels y varios otros diputados han destacado la importancia de la Agenda de Lisboa y han lamentado que no se hubiesen alcanzado más objetivos. | Mr Goebbels and a number of other Members underlined the importance of the Lisbon Agenda and regretted that more of the goals involved were not achieved. |
Si la hubiesen alcanzado habrían dado la Realización a miles. | If they were they would have given Realization to thousands. |
En ese caso, los fondos propios no podrán descender de la mayor cuantía que hubiesen alcanzado a partir del 22 de diciembre de 1989. | In that event, their own funds may not fall below the highest level reached with effect from 22 December 1989. |
En ese caso, los fondos propios no podrán disminuir por debajo de la mayor cuantía que hubiesen alcanzado a partir del 2 de mayo de 1992.»; | In that event, their own funds may not fall below the highest level reached with effect from 2 May 1992.”; |
Naturalmente, ya que pensaba que había disponibles tan pocos hombres que hubiesen alcanzado la iluminación, supuso que tendría que ir allí y hacer el trabajo por él mismo. | Naturally, since he thought that there were so few enlightened men available, he supposed that he'd have to go there and do the job himself. |
Se estaba estudiando su financiamiento para eliminar a los países que hubiesen alcanzado fases superiores de desarrollo; conforme al programa SGP, los PMA eran objeto de un trato más favorable. | The GSP was currently under review to remove countries that had reached higher stages of development; LDCs had more favourable treatment under the GSP scheme. |
Porque nuestros conciertos se han transmitido por Internet en directo estaba segura de que nuestras influencias hubiesen alcanzado todos los rincones del mundo mientras que podríamos hacerlo incluso sin servicio de Internet. | Because our concerts have been transmitted by Internet live streaming I was sure that our influences have reached every corner of the world while we could do so even without Internet service. |
Subrayó la necesidad de que el Consejo mantuviese la eficacia del régimen de sanciones contra la UNITA hasta que se hubiesen alcanzado los objetivos de las resoluciones pertinentes del Consejo. | He stressed that it would be necessary for the Council to maintain the effectiveness of the sanctions regime until the objectives of the resolutions concerned were achieved. |
Era necesario, primero, que las ideas destinadas a servir de base hubiesen alcanzado la madurez y, además, también era necesario tener en cuenta la oportunidad de las circunstancias. | First, the ideas that were meant to form its basis had to reach maturity, while, on the other hand, the appropriateness of the circumstances had to be taken into account. |
El interior de la gente también estaba conectado con cada cual y mientras yo hablaba acerca de mis deseos más encarecidos reconocí que hubiesen alcanzado el corazón de gente por todo el mundo. | The internality of people was also connected to each other and as I talked about my most cherished wishes I realized that they had reached the heart of people all over the world. |
Aquellos enunciados que no hubiesen alcanzado un 75% de acuerdo en las votaciones previas se discutieron con la finalidad de tratar de llegar a un acuerdo o, en caso contrario, eliminarlos; y se volvieron a votar (3.a votación). | The statements that did not reach 75% agreement in the previous votes were discussed in an effort to either reach agreement or be eliminated, after which the third voting round was carried out. |
Si los objetivos intermedios fijados en el plan no se hubiesen alcanzado en el momento de dicho examen, no se concederán más ayudas, si bien no habrá obligación de restituir por este motivo las cantidades recibidas. | If the interim objectives set out in the plan have not been achieved by the time of the three‐year review, no further support shall be granted but there will be no requirement on these grounds to repay monies already received. |
En lo que se refiere a los Estados miembros que ya hubiesen alcanzado o que estuviesen a punto de alcanzar el objetivo indicativo en este momento, los cálculos se basan en el número actual de objetos con el que contribuyen a Europeana, más un 30 %. | For Member States which would already have reached or would be close to reaching the indicative target now, the calculation is based on the current number of objects they contribute to Europeana plus 30 %. |
La evaluación también reveló que la estrategia de salida de toda actividad relacionada con un programa o proyecto debería formularse durante la etapa de diseño, prestando la debida atención al hecho de que las actividades de los proyectos debían terminar únicamente cuando se hubiesen alcanzado los objetivos. | The evaluation also indicated that the exit strategy of any programme or project activity should be formulated during the design stage, taking due care that project activities should terminate only when the objectives have been reached. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
