respetar
¡Qué distintos habrían sido los libros de historia si los colegas británicos siempre hubieran respetado el voto irlandés! | How the history books could have been written differently if respect for the Irish vote from British colleagues was always there! |
¿Cuántas vidas hubieran podido ser libradas si Mis Palabras se hubieran respetado? | And how many lives would be spared if My Words were respected? |
La misma delegación expresó que le preocupaba que no siempre se hubieran respetado las normas financieras internas. | The same delegation expressed concern that internal financial rules had not always been adhered to. |
Si hubieran respetado las normas de derecho, la situación vivida en Rwanda sin duda no habría degenerado. | If the legal norms had been observed in Rwanda, the situation there would never have degenerated. |
Si no hubiera existido esa decisión, si no hubieran respetado nuestra individualidad antes de nacer, ninguno de nosotros estaría acá. | Had there been no such decision, if they had not respected our individuality before birth, none of us would be here. |
No obstante, aun si se hubieran respetado, la comunicación de información a países que aportan contingentes no habría demostrado ser adecuada en la práctica. | But even if they had been respected, the communication of information to troop contributors would not have proved adequate in practice. |
No obstante, la Comisión seguía albergando dudas en cuanto a que las autoridades españolas hubieran respetado en el pasado el Reglamento de minimis. | Nevertheless, the Commission continued to harbour doubts about whether the Spanish authorities had complied with the de minimis Regulation in the past. |
A continuación se mostraron sumamente críticos, no contra el acuerdo de seis puntos sino contra el hecho de que los rusos no lo hubieran respetado. | They were then extremely critical, not of the six-point agreement but of the fact that the Russians had not abided by it. |
Para terminar, la delegación de Tanzanía subraya que la labor de descolonización habría terminado si las Potencias administradoras hubieran respetado las obligaciones impuestas por la Carta. | In conclusion, her delegation wished to underscore the fact that the decolonization agenda would have been completed if the administering Powers had lived up to their obligations under the Charter. |
Si ustedes hubieran respetado la legalidad internacional no habrían permitido, tras la Operación Zorro del Desierto en diciembre de 1998, que sus fuerzas lanzaran ataques desde las dos zonas de exclusión aérea. | If you had respected international law, you would not, following Operation Desert Fox in December 1998, have allowed your forces to launch attacks from two no-fly zones. |
Por lo que se refiere a la compatibilidad de las ayudas de salvamento con las Directrices, la Comisión dudaba de que se hubieran respetado las disposiciones del punto 25, letra d), de las Directrices. | As regards the compatibility of the rescue aid with the Guidelines, the Commission questioned whether point 25(d) of the Guidelines was met. |
La adopción de estrategias nacionales o de planes de actuación a favor de la biodiversidad solo sería válida si fuera fruto de un amplio consenso en el que se hubieran respetado los intereses socioeconómicos regionales. | Drawing up national strategies or action plans on biodiversity could only be contemplated if they were drafted after a broad consensus had been reached, respecting regional socio-economic interests. |
En primer lugar, la Comisión dudaba de que se hubieran respetado los límites de las ayudas a la inversión regional para inversión inicial, establecidos en el punto 4.4 de las DAR 1998. | First, the Commission had doubts as to whether the limitation of regional investment aid to initial investment, as laid down in point 4.4 of the RAG 1998, was respected. |
Si hubieran respetado la vida de sus víctimas, cualquiera de ellas podría haber identificado fácilmente a quienes les habían capturado y, probablemente, habían secuestrado y asesinado, antes, a Carlos Humberto Guerra Callejas. | Had they spared the lives of these victims, any of them could have easily identified who had taken them prisoner and had probably abducted and murdered Carlos Humberto Guerra Callejas earlier on. |
Ni Sorin, su mentor; su amigo. Había tenido que enfrentarse a la crisis ella sola y su mundo había pagado un gran precio, mucho mayor del que habría pagado si sus aliados hubieran respetado el acuerdo. | And not Sorin—her mentor. Her friend. She had dealt with the crisis on her own, at great cost to her world, far more than it would have cost had her allies honored their agreement. |
De esta manera, no solo se hubiera satisfecho una equidad básica y un interés genuino por entender los hechos ocurridos en Yenín, sino que además se hubieran respetado las directrices y los métodos habituales de ejecución de misiones de investigación. | This would have been in keeping not only with basic fairness and a genuine interest in understanding the events that occurred in Jenin, but also with the guidelines and practices established regarding the conduct of fact-finding missions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
