hubieran efectuado
efectuar
Si se hubieran efectuado ajustes para todas esas características adicionales, el precio de exportación habría sido inferior, lo que habría dado lugar a un margen de dumping más elevado. | If adjustments were to be made for all these additional features, the export price would have been lower entailing a higher dumping margin. |
En una comunicación del 6 de marzo de 1996 dirigida al Estado, la Comisión solicitó información sobre los resultados de las investigaciones que se hubieran efectuado en relación con los hechos denunciados. | In a March 6, 1996, communication to the State, the Commission requested information on the results of any investigations effectuated with respect to the facts denounced. |
Diversas misiones sobre el terreno expresaron preocupación por el hecho de que estas disposiciones no incluían un reembolso suficiente de los gastos que se hubieran efectuado en el lugar donde se pasó la noche. | A number of field missions expressed concern that the original arrangement did not provide adequate compensation for expenses incurred at the overnight location. |
No obstante, el informe BDO Binder parece que más bien critica la falta de un inventario de activos [96], no que concluya que no se hubieran efectuado las inversiones respectivas y que los valores de las inversiones se hubieran contabilizado erróneamente. | However, the BDO Binder Report appears more to criticise the absence of an asset inventory [96], rather than concluding that the respective investments had not been made and that the investment values have wrongly been accounted for. |
Tampoco presentó pruebas de que se hubieran efectuado los gastos reclamados. | Nor did it submit proof of payment of the alleged expenses. |
Una vez que hubieran efectuado progresos, el Secretario General estaría en condiciones de nombrar al tercer miembro. | Once progress had been achieved, the Secretary-General would be prepared to appoint the third member. |
Una vez que se hubieran efectuado progresos, el Secretario General estaría en condiciones de nombrar al tercer miembro. | Once progress had been achieved, the Secretary-General would be prepared to appoint the third member. |
En caso de que no todas las notificaciones se hubieran efectuado para esa fecha, entrará en vigor el día siguiente al de la última notificación al Comité Mixto del EEE. | In case not all the notifications would have been made by that day, it shall enter into force on the day following the last notification to the EEA Joint Committee. |
En el caso de que no todas las notificaciones se hubieran efectuado para esa fecha, entrará en vigor el día siguiente al de la última notificación al Comité Mixto del EEE. | In case not all the notifications would have been made by that day, it shall enter into force on the day following the last notification to the EEA Joint Committee. |
¡Quién sabe cuántos naufragios de petroleros, cuantas víctimas, cuántas graves contaminaciones habríamos evitado en nuestro continente si se hubieran efectuado las debidas inspecciones! | Who knows how many oil tanker wrecks, how many deaths, how much serious pollution we would have avoided in our continent if proper inspections had been carried out? |
En muchas de ellas, aunque no se hubieran efectuado lanzamientos desde Andoya, la ubicación ventajosa de la isla era de importancia primordial para localizar estaciones de telemetría para rastrear los globos lanzados desde otros lugares. | In many of these campaigns, although there were no launches made from Andoya, the advantageous location of the island was of primary importance to locate telemetry stations to follow the balloons launched from other locations. |
El plazo e) correspondía al restante 20% del valor del contrato, pagadero cuando se hubieran efectuado satisfactoriamente las pruebas de funcionamiento de la planta de gas y expedido el certificado preliminar de entrega. | Instalment (e) was for the balance of 20 per cent of the contract value, which was to be paid on the satisfactory performance of the test-run of the gas unit, and upon issue of the preliminary handing over certificate. |
Con objeto de garantizar la aplicación correcta del derecho compensatorio, el nivel del derecho residual no solo debería ser aplicable a los exportadores que no hubieran cooperado, sino también a las empresas que no hubieran efectuado exportaciones durante el período de investigación. | In order to ensure proper enforcement of the countervailing duty, the residual duty level should not only apply to non-cooperating exporters but also apply to those companies which did not have any exports during the IP. |
Con objeto de garantizar la aplicación correcta del derecho compensatorio, el nivel del derecho residual no solo debería ser aplicable a los exportadores que no hubieran cooperado, sino también a las empresas que no hubieran efectuado exportaciones durante el período de investigación de reconsideración. | In order to ensure proper enforcement of the countervailing duty, the residual duty level should not only apply to non-cooperating exporters but also apply to those companies which did not have any exports during the RIP. |
Para apoyar este argumento, el solicitante presentó las cuentas auditadas del productor vinculado correspondientes al período entre 2002 y 2004 que, según el solicitante, no contenían ninguna indicación de que se hubieran efectuado transacciones de exportación durante el período de investigación original. | In support of this argument, the applicant provided the related producer's audited accounts for the period between 2002 and 2004 which, according to the applicant, contained no indication of any export sales having been made during the original IP. |
Con objeto de garantizar la aplicación correcta del derecho compensatorio y el derecho antidumping, el nivel del derecho residual no solo debería ser aplicable a los exportadores que no hubieran cooperado, sino también a las empresas que no hubieran efectuado exportaciones durante el PIR. | In order to ensure proper enforcement of the countervailing and anti-dumping duties, the residual duty level should not only apply to non-cooperating exporters but also apply to those companies which did not have any exports during the RIP. |
El Grupo pidió que se presentaran pruebas de que los empleados detenidos estaban en la nómina del empleador, pruebas de que se había producido esa detención y pruebas de que se hubieran efectuado pagos al empleador por las cantidades pagadas a sus empleados. | The Panel required evidence that the detained employees were on the employer's payroll, evidence of the occurrence of the detention and evidence that payments were made to the employer for the amounts paid to its employees. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.