hemos previsto
-we have foreseen
Present perfect nosotros conjugation of prever.

prever

Si hay algo que no hemos previsto es el momento de decirlo.
If there's anything we haven't anticipated, this is the time to mention it.
También hemos previsto registrar varios diseños de equipos para el tratamiento del agua.
We also plan to register several designs for water treatment equipment.
Por otra parte, ya hemos previsto garantizar que en 2002 se mantengan, como mínimo, estos niveles.
Furthermore, we have already decided, at the very least, to maintain these levels in 2002.
También hemos previsto la posibilidad de hacer extensivo el sistema a terceros países, en particular, a los países candidatos.
We now also foresee the possibility of opening the system to third countries, in particular candidate countries.
Por ejemplo, hemos previsto que se desarrollen acciones específicas entre los jóvenes y en el mundo de la educación.
We have therefore planned for specific actions to be carried out among young people and in the world of education.
Tampoco hemos previsto sanciones en nuestro planteamiento cuando iniciamos el proceso para la Unión Económica y Monetaria.
We did not make provision for sanctions in our approach when we began the process of economic and monetary union.
Para ello, hemos previsto igualmente un determinado número de estructuras destinadas a establecer una verdadera asociación con vistas a la adhesión.
That is why we have also set up certain structures to establish a genuine partnership for accession.
Puesto que dicha dimensión ha tenido un impacto significativo en la situación en Kosovo, ¿por qué no la hemos previsto?
As that dimension has clearly had a significant impact on the situation in Kosovo in all our discussions, why did we not anticipate it?
Podréis tener a la vista a vuestros hijos desde la casa y dejarles que disfruten del espacio que hemos previsto para ellos.
Your children will be fully visible from the house while they make the most of the space provided for them.
Todo lo que puedo hacer a este respecto es pedir que realmente pongamos en práctica las intervenciones que hemos previsto juntos.
In this regard, all I can do is call once again for us to truly put into practice the interventions that we have jointly envisaged.
Hemos cambiado de espacio pero sentimos que arrastramos con nosotrxs una fuerza especial, una fuerza que nos puede llevar a muchos sitios que no hemos previsto.
We've changed the scenario but feel we take with us a special strength, a strength that can take us to lots of places we haven't planned.
Como Parlamento, hemos previsto modificar el presupuesto rectificativo y suplementario de modo que una gran parte no vaya de retorno a los Estados miembros.
We in Parliament intend to amend the Supplementary and Amending Budget in such a way that a substantial amount does not go straight back to the Member States.
Ya hemos previsto la preservación de los beneficios para los mineros, los trabajadores de las tiendas de artículos calientes, las industrias químicas, las víctimas de Chernobyl y varias otras categorías.
We have already provided for the preservation of benefits for miners, workers in hot shops, chemical industries, Chernobyl victims, and a number of other categories.
De hecho, ya hemos previsto una revisión del Acuerdo marco para finales de 2011, que nos brindará un sinfín de oportunidades para corregir cualquier error que se haya podido cometer.
In fact, we have already foreseen a review of the framework agreement for the end of 2011, which will give us plenty of opportunities to correct any mistakes which may have been made.
Les presentamos todos los servicios con los gastos suplementarios y quedamos a su disposición para poder cumplir con cualesquiera otros servicios que no hemos previsto o que no estén incluidos en el siguiente.
We present you all the services with the extra charge, and we always remain at your disposal, in order to satisfy any other services that we have not predicted and are not included in the following.
Por esta razón, hemos previsto también la posibilidad de que otros Estados miembros no autoricen en el territorio de su soberanía estas formas de autobús permitidas en un Estado miembro, porque en ellos no existe esa tradición.
We therefore also provided for the possibility that other Member States might not permit this type of bus, which is approved in another Member State, in their sovereign territory, because they do not have this tradition.
Pero hay que decir que logra el equilibrio que se buscaba entre sus medidas, las cuales reflejan el principal objetivo nacional de los Estados miembros, que se ven obligados a esforzarse para hacer realidad la Unión Económica y Monetaria según el calendario que hemos previsto.
But it must be said that it achieves the sought-after balance in its measures, which mirror the major domestic objective which Member States must strive to attain in order to implement economic and monetary union on our stated schedule.
También hemos previsto una evaluación para examinar si efectivamente se solicitan fondos y para asegurarnos de que el Parlamento Europeo no debe volver a realizar recortes porque los fondos no se agotan completamente en el año anterior, como sucede con otros programas.
We have also devised an evaluation in order to see whether the funds are actually being claimed and check that the European Parliament is not having to make cutbacks again on account of the funds not being completely exhausted in the previous year, as happens with other programmes.
Nuestra popular CENA DE PATOS hemos previsto para finales de Noviembre.
Our popular DUCK DINNER we have planned for end of November.
En sexto lugar, hemos previsto una nueva calidad de coordinación económica.
Number six: we provided for a new quality of economic coordination.
Word of the Day
to season