he'd say

If Hercules was here, he'd say the exact same thing.
Si Hércules estuviera aquí, te diría exactamente lo mismo.
If your father was here now, he'd say the same thing.
Si su padre estuviera aquĂ­, dirĂ­a lo mismo.
If he knew, he'd say come back when we have money.
Si lo sabĂ­a, decĂ­a volver cuando tenemos dinero.
I wonder what he'd say after all these years.
Me pregunto qué diría después de tantos años.
If he'd say the words, I'd give him some.
Si dijera las palabras, yo le darĂ­a un poco.
If your father was alive, he'd say the same.
Si su padre estrĂ­a vivo dirĂ­a lo mismo.
Well, you know what he'd say if he was here?
¿Sabes qué diría si estuviera aquí?
I bet if we asked him, he'd say yes.
Apuesto a que si le preguntĂĄsemos, dirĂ­a que sĂ­
I don't know what he'd say if he knew.
No sé qué diría si lo supiera.
And even if he was, he'd say the same.
Y si estuviera, te dirĂ­a lo mismo.
You know what he'd say if he was here?
¿Sabes qué diría si estuviera aquí?
You see, he couldn't pronounce the word beauty, so he'd say Buick.
No podĂ­a pronunciar la palabra belleza, entonces decĂ­a Buick.
How do you know what he'd say now?
ÂżCĂłmo sabes que dirĂ­a el ahora?
I don't know why he'd say anything like that.
No se por qué diría algo así.
What do you think he'd say about this?
¿Qué crees de diría de esto?
I believe he'd say so, too, if he had half a mind.
Creo que también lo diría, si tuviera medio cerebro.
Every time I ran into him he'd say:
Cada vez que me encontraba con él decía:
How do you know what he'd say now?
¿Cómo sabes qué diría ahora?
Always he'd say that's it; he was never coming back.
Siempre decĂ­a lo mismo; que jamĂĄs volverĂ­a.
I don't know why he'd say that.
No sé por qué diría eso.
Word of the Day
haunted