remitir
En el transcurso de mi labor también me he remitido a la labor de los facilitadores, en la que me he basado, y a los que una vez más deseo expresar mi agradecimiento. | In the course of this work I have also referred to and drawn on the work of the facilitators, to whom I should once again like to express my appreciation. |
Sin embargo -y parece que he sido malinterpretado en este punto- incluso si solo leemos algo en los medios, seguimos considerándolo un indicio de un posible nuevo descubrimiento científico, por lo que ya he remitido este asunto al comité científico. | Nevertheless - and it seems I have been misunderstood on this point - even if we only read something in the media, we still regard it as an indication of possible new scientific findings and I have already passed this on to the scientific committee. |
El presupuesto que le he remitido al Congreso financia plenamente las prioridades de Estados Unidos. | The budget I've sent to Congress fully funds America's priorities. |
Me encanta leer su página web y la he remitido a otros. | I love going through your web site and have sent it on to others. |
En el presupuesto que le he remitido al Congreso, la hemos aumentado en 6 por ciento adicionales. | We've increased it by another 6 percent in the budget I've submitted to Congress. |
Desde que asumí el cargo, he remitido al Senado 32 candidatos a los tribunales federales de apelaciones. | Since coming into office, I have sent to the Senate 32 nominees for the federal courts of appeals. |
De ese modo, el número de expedientes que he remitido a Rwanda asciende a 30. | This brings the number of cases that I have now handed over to Rwanda to 30 case files. |
A pesar de sus limitaciones actuales, esta idea resulta prometedora, y he remitido nuestros hallazgos a las tapaderas pertinentes. | Despite its current limitations, the idea shows promise and I have forwarded our findings to the relevant front companies. -Dr. ████████ |
Yo me he remitido a la declaración que se hizo sobre el debate del futuro en la cumbre de Niza. | I was referring to the declaration of the European Council in Nice on the debate on the future of the EU. |
De conformidad con el apartado 3 del artículo 6 del Reglamento, he remitido esta petición a la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior. | Pursuant to Rule 6(3) of the Rules of Procedure, I have referred this request to the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. |
Ya he remitido dos informes sobre esta cuestión a las comisiones competentes, y hoy he realizado una presentación de la situación actual, también ante el Parlamento. | I have delivered two reports on this matter to the relevant committees, and today I have made a presentation about current affairs, also before Parliament. |
Les he remitido un plan energético integral para promover la eficiencia y conservación energética, desarrollar tecnología menos contaminante y producir más energía dentro del país. | I have sent you a comprehensive energy plan to promote energy efficiency and conservation, to develop cleaner technology, and to produce more energy at home. |
EL PRESIDENTE: Dr. Nelte, soy consciente de eso y ya le he remitido a la página exacta de la transcripción que he consultado. | THE PRESIDENT: Dr. Nelte, I am quite aware of that and I have already referred you to the exact page of the transcript which I have consulted. |
¡Apenas para una poca comodidad y legitimidad agregadas, te he remitido este e-mail, y puedo asegurarte que es un sistema sólido, y que realmente funciona! | Just for a little added comfort and legitimacy, I have sent this e-mail, and I can assure you that it is a solid system, and it really works! |
En relación con esto, he remitido a la Secretaría del Parlamento Europeo una declaración para que el texto pueda publicarse y ponerse a disposición de todos los diputados(1). | I have given a declaration to this effect to the Secretariat of the European Parliament so that the wording can be published and made accessible to all Members(1). |
Hasta la fecha las contestaciones que he obtenido del Comité Internacional de la BMA (de los Drs V. Nathanson y E. Borman) a quién las he remitido, han sido un caso de estudio de la evasiva.. | To date the responses I have elicited from the Committee (from Drs V. Nathanson and E. Borman) have been a case study in evasion. |
Prodrá descubrir muchas más cosas en las páginas man a las que ya le he remitido con anterioridad, cuando las mire se dará cuenta de que la información presentada aquí es solamente una introducción. | You will discover many other things in the man pages I often asked you to read and you will understand that the information presented here is only an introducton. |
Con respecto al telegrama que he remitido al Sr. Berlusconi, como usted habrá observado, señor Staes, he precisado que lo felicitaba a título personal. | As for the telegram I sent Mr Berlusconi, I am sure you took note of the fact that I had made it quite clear that I was congratulating him on a personal basis. |
Puesto que también está relacionada con los aspectos administrativos y presupuestarios de una operación de las Naciones Unidas sobre el terreno, he remitido la cuestión a la atención del Presidente de la Asamblea General. | Since the matter also relates to the administrative and budgetary aspects of a United Nations field operation, I have transmitted it to the attention of the President of the General Assembly. |
Le he remitido una carta felicitándole por su elección y subrayando el sincero interés de la Comisión por una estrecha cooperación con el Gobierno ruso. Sin embargo, hemos hecho referencia de forma específica al problema checheno. | I sent him a letter congratulating him on his election and stressing the Commission' s genuine interest in cooperating closely with the Russian Government, but the Chechnya issue was mentioned specifically. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
