contemplar
Nunca he contemplado la idea de volver a casarme. | I have never entertained the idea of remarrying. |
Jamás he contemplado el arco iris, un anochecer o el alba. | I've never seen a rainbow, a sunset, sunrise. |
Jamás he contemplado el arco iris, un anochecer o el alba. | I've never seen a rainbow, sunset, sunrise. |
Muchos de esos proyectos los he contemplado personalmente. | I have seen many of these projects with my own eyes. |
¿No he contemplado una posibilidad que parece ir en sentido contrario al de nuestra sociedad? | Envisioned a possibility going in the opposite direction to our society? |
Eso es una duda que siempre he contemplado, es como, ¿es viable este proceso y cómo consideran que vaya a suceder? | That's a question that I've always thought about, is like, is this process feasible, and how do you see that happening? |
No voy a discutir, pero ahora que se ha abierto este debate, quisiera aclarar algunas dudas que se han planteado aquí y que yo mismo he contemplado, si soy sincero. | I am not going to argue, but now that this debate has been opened I should like to clarify a few doubts that have been raised here and which I myself have also entertained, to tell the truth. |
Durante años he contemplado estas cosas. | For years I've contemplated these things. |
Como sabe, no la conozco. Solo la he contemplado a distancia. | I have never met her, only watched her from afar. |
Te he visto en el santuario y he contemplado tu poder y tu gloria. | I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory. |
No lo he contemplado aún. | I haven't taken a step back yet. |
Lo he contemplado en numerosas ocasiones. | I have seen it many times. |
En los últimos veinte días, he contemplado bastante sobre la situación de los detenidos. | In the past 20 days, I have contemplated a great deal over the plight of the detainees. |
Pero también, ¡cuántas pruebas de amor he recibido y cuánta virtud he contemplado! | But also, how many demonstrations of love I have received, and how much virtue I have beheld! |
El anuncio puede parecer bastante repentino, pero con toda la honestidad, he contemplado la jubilación anticipada por un tiempo. | My announcement may seem rather sudden, but in all honesty, I have been contemplating early retirement for some time. |
Por eso, he contemplado con la mayor simpatía la defensa de los derechos del Parlamento que ha hecho la Sra. Randzio-Plath. | I therefore have great sympathy for Mrs Randzio-Plath' s defence of the rights of Parliament. |
Y me parece haber obtenido respuestas para muchas más cosas que he contemplado – demasiado largo para adentrarnos aquí. | And I seem to have gotten answers to many more things that I have contemplated - too lengthy to go into here. |
Os he contemplado en el silencio de la noche elevando vuestro pensamiento hacia Mí, para pedirme la paz y el bálsamo para la Humanidad. | I have contemplated you in the silence of the night, elevating your thought to Me, to ask Me for peace and balsam for humanity. |
La cuestión de cómo estamos trabajando para acumular fuerzas para la revolución ha sido desde hace tiempo una de las mayores preguntas que he contemplado de manera continua. | The question of how we are working to accumulate forces for revolution has been one of the biggest questions on my mind for awhile now, in an ongoing way. |
Sobre la defensa solo señalaría una cosa que he contemplado con mucho agrado: cómo, viniendo de una tradición de neutralidad, la Presidenta se ha convertido en una experta en temas de seguridad y defensa. | On defence there is one point about which I am very pleased. The President-in-Office of the Council, who comes from a tradition of neutrality, has become an expert on security and defence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.