haz lo que te haga feliz

Pero de momento, haz lo que te haga feliz.
But for now, do what makes you happy.
Solo haz lo que te haga feliz B, ¿Vale?
Just do what makes you happy, B, ok?
Pero haz lo que te haga feliz.
But do whatever makes you happy.
Haz lo que te haga feliz.
You do what makes you happy.
Haz lo que te haga feliz.
Do what makes you happy.
Haz lo que te haga feliz.
Do whatever makes you happy.
Haz lo que te haga feliz.
You should do whatever makes you happy.
Haz lo que te haga feliz cariño. ¿Estás seguro de que se casarán? ¿Estás seguro que quieres hacerlo?
Whatever makes you happy, sweetheart, but are you sure she's going through with it?
Haz lo que te haga feliz. Haz lo que sabes que es correcto. Y ama con toda tu fuerza antes de que sea demasiado tarde.
Do what makes you happy, Do what you know is right And love with all your might Before it's too late.
Haz lo que te haga feliz, pero no digas que no estaban sobre aviso o prevenido por un tío realmente cheesed fuera que todavía piensa que es el Día de los Inocentes en agosto.
Do what makes you happy, but don't say you were not forewarned or forearmed by a really cheesed off bloke who still thinks its April Fools Day in August.
No te preocupes demasiado. Haz lo que te haga feliz. Solo se vive una vez.
Don't worry too much. Do what makes you happy. YOLO.
Haz lo que te haga feliz, no lo que te dé mucho dinero.
Do what makes you happy, not what will earn you a lot of money.
No sé qué hacer. ¿Debería romper con Gonzalo? - No pienses demasiado. Haz lo que te haga feliz.
I don't know what to do. Should I break up with Gonzalo? - Don't think too much. Just do what makes you happy.
Word of the Day
cliff