reanudar
Además de las medidas positivas adoptadas por cada parte, nos alienta en gran medida que hayan reanudado el contacto directo. | In addition to the positive steps taken by each party, we are most encouraged by the resumption of direct engagement between them. |
Partager sur Linkedin Imprimir Francia deplora que se hayan reanudado las ejecuciones en Somalilandia luego de haber aplicado una moratoria desde hace casi nueve años. | Partager sur Linkedin Print France deplores the resumption of executions in Somaliland, after a moratorium had been observed for nearly 9 years. |
Si bien estamos satisfechos de que se hayan reanudado las conversaciones a alto nivel entre Rusia y Moldova, nos preocupa el apoyo que concede Rusia a los dirigentes de Transdniéster. | While we are happy that high-level talks between Russia and Moldova have recently resumed, we have been concerned about Russia's support for the Transnistrian leadership. |
Mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que el pilar de la asistencia humanitaria de la UNMIK, al igual que otros organismos de las Naciones Unidas y algunas organizaciones no gubernamentales hayan reanudado las operaciones en el norte de Mitrovica. | My delegation welcomes the resumption of operations in northern Mitrovica by the humanitarian pillar of UNMIK, other United Nations agencies and non-governmental organizations. |
También será indispensable proporcionar fondos suficientes y los recursos logísticos necesarios para asegurar que los juzgados móviles sigan funcionando y que otros aspectos del proceso de identificación continúen una vez que se hayan reanudado. | It will also be essential to provide adequate funding and the requisite logistical resources to ensure sustained operation of the mobile courts and other aspects of the identification process, once they resume. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
