hayan quedado
quedar
Lamento que hayan quedado atrapados en mi tiempo. | I'm sorry for you two to be trapped here in my time. |
No parece que hayan quedado sobrevivientes. | There doesn't appear to be any survivors. |
Lamento que no hayan quedado muchas. | I'm sorry there weren't that many left. |
Me alegra que el medio ambiente, los consumidores y el empleo hayan quedado incluidos en su declaración. | I am glad that the environment, consumers and employment were included in your speech. |
Celebro que estos puntos hayan quedado también claros en el informe de la señora Gurmai. | I am pleased that those points were also made clear in the report by Mrs Gurmai. |
Si tiene algunas preguntas o preocupaciones que le hayan quedado, usted deberá hablar de ellas con su doctor. | If you have any remaining questions or concerns, you should discuss them with your doctor. |
Párrafo 8: la constitución tratará - y cito - "temas que hayan quedado abiertos" . | Paragraph 8 states that the constitution will deal with, and I quote, the "issues not settled" . |
En primer lugar, es obligatorio remover las imágenes religiosas y símbolos que hayan quedado al convertir el edificio en una mezquita. | Firstly: It is obligatory to remove the religious images and symbols mentioned from the mosque. |
El día que los huéspedes se marchan, les deja una nota para agradecerles que se hayan quedado en su alojamiento. | On the day each guest departs, she leaves a note to thank them for staying at her listing. |
Ahora, mientras la gentrificación en Filadelfia no para de avanzar, le preocupa que los latinos se hayan quedado fuera de la ecuación. | Now, as Philadelphia rapidly gentrifies, he's concerned that Latinos have been left out of the equation. |
La integración de los diez países en la Unión no significa que hayan quedado resueltos automáticamente todos los problemas individuales. | The integration of the ten countries into the Union does not mean that all the individual problems have automatically been resolved. |
Hay algunas cuestiones que, por razones puramente lógicas, no pueden ser abordadas hasta que algunos aspectos previos hayan quedado algo más claros. | There are some issues which, for purely logical reasons, cannot be addressed until certain prior matters become somewhat clearer. |
Estas imágenes se pueden utilizar en la reconstrucción de un registro incluso cuando las cintas de copia de seguridad, el hardware y el software hayan quedado anticuados. | These images can be used in reconstructing a record even if backup tapes, hardware, and software become obsolete. |
Las obras que hayan quedado finalistas o ganadoras de las ediciones anteriores del premio no podrán presentarse a la cuarta edición. | Buildings that won or made the final in previous editions of this competition may not be entered again into this fourth edition. |
Esto no significa que todos los problemas hayan quedado resueltos. | This does not mean that all problems have been solved. |
Solo podemos rezar para que se hayan quedado en la ciudad. | We can only pray they stayed in the city. |
Es raro que no se hayan quedado por aquí. ¿no? | That's weird that they didn't stick around, isn't it? |
Si solo recibiste una señal, es probable que se hayan quedado sin energía. | If you only got one signal, they probably lost power. |
No hay forma de que se hayan quedado aquí. | There's no way they've remained here. |
Eso no significa que siempre hayan quedado conformes. | That doesn't mean that they were always happy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.