hayan intervenido
-they/you have intervened
Present perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofintervenir.

intervenir

Ya saben que voy a dar prioridad a aquellos diputados que no hayan intervenido en las dos sesiones anteriores.
As you know, I shall give priority to those Members who have not spoken during the last two sittings.
Recuerdo a sus señorías que daré prioridad a quienes no hayan intervenido en las dos sesiones anteriores.
I shall remind you that I shall give priority to those Members who have not spoken during the last two sittings.
También se expresa preocupación porque en la preparación del informe de la Isla de Man no hayan intervenido organizaciones no gubernamentales.
Concern is also expressed that non-governmental organizations (NGOs) were not included in the preparation of the report of the Isle of Man.
Es importante presentar datos fundamentados e informacións verificada por miembros de la comunidad, que no hayan intervenido en el proceso de recolección y/o análisis.
It is important to present substantiated facts and information verified by community members who were not involved in the process of collection and/or analysis.
Dichos Estados miembros e instituciones estarán en una posición idéntica a la de los Estados miembros o instituciones que hayan intervenido en primera instancia.
Such Member States and institutions shall be in the same position as Member States or institutions which intervened at first instance.
Un accidente es un acontecimiento que ha provocado una o varias heridas físicas (hayan intervenido o no los servicios de emergencias), cualquiera sea la gravedad del impacto corporal.
An accident is an event resulting in one or more physical injuries (regardless of whether or not organised rescue teams were involved), no matter how serious.
El Consejo de Seguridad considera particularmente alentador que en las elecciones hayan intervenido partidos políticos que representan a todas las comunidades del Iraq, como lo demuestra el alto número de votantes en todo el país.
The Council is particularly encouraged that political parties representing all of Iraq's communities participated in the election, demonstrated by the high voter turnout across Iraq.
El Consejo de Seguridad considera particularmente alentador que en las elecciones hayan intervenido partidos políticos que representan a todas las comunidades del Iraq, como lo demuestra el alto número de votantes en todo el país.
The Security Council is particularly encouraged that political parties representing all of Iraq's communities participated in the election, demonstrated by the high voter turnout across Iraq.
Se tiene que respectar estrictamente el orden de las solicitudes de intervención (a excepción del pañuelo agitado), excepto para las las personas que no hayan intervenido en un determinado espacio de tiempo.
There will be a strict respect for the order in which people have asked to speak (unless the handkerchief is waved!) with an exception for people who have not spoken for a while.
Número de personas que hayan trabajado para el prestador de servicios de paquetería durante el año civil precedente y hayan intervenido en la prestación de servicios de paquetería en el Estado miembro donde esté establecido el prestador.
Number of persons working for the parcel delivery service provider over the previous calendaryear involved in the provision of parcel delivery services in the Member State in whichthe provider is established.
Los diputados que no hayan intervenido en un debate podrán presentar, una vez por período parcial de sesiones como máximo, una declaración por escrito que no supere las doscientas palabras, que se adjuntará al acta literal de la sesión.
Members who have not spoken in a debate may, at most once per part-session, hand in a written statement of not more than 200 words, which shall be appended to the verbatim report of the debate.
Los que se hayan opuesto al acuerdo y no hayan intervenido en su ejecución.
Those that have opposed the agreement and did not intervene in its implementation.
Por ejemplo, el representante de Francia quiere responder después que hayan intervenido los primeros cuatro oradores.
For example, the representative of France would like to respond after the first four speakers have spoken.
Manifestaron su preocupación por el hecho de que en estos enfrentamientos hayan intervenido sobre todo combatientes liberianos.
They expressed concern at the fact that the fighting had essentially opposed Liberian combatants.
Esta tarea deberá ser cumplida por funcionarios que no hayan intervenido ni en el recibo ni en el desembolso de los fondos.
This reconciliation must be performed by officials having no actual part in the receipt or disbursement of funds.
Ahora, en Panamá, esa firma de abogados está amenazando con que va a investigar y enjuiciar a quienes hayan intervenido en la filtración.
Now, in Panama, this law firm is threatening to investigate and prosecute those responsible for the leaks.
En particular deberían exigir que las empresas o el personal empleado por ellas no hayan intervenido en violaciones de derechos humanos.
In particular it should introduce the requirement that companies or persons employed by them have not been implicated in human rights violations.
En particular, celebra que hayan intervenido ONG y las universidades y que se haya publicado el borrador definitivo.
In particular, it welcomes the involvement of the non-governmental organizations (NGOs) and of the universities and the publication of the final draft.
El hecho de que hayan intervenido dos Comisarios demuestra claramente que por fin hasta la Comisión entiende que debemos actuar en este tema.
The fact that two Commissioners have taken the floor clearly shows that finally even the Commission understands that we have to act here.
No solo es que las Naciones Unidas no hayan intervenido en estos hechos, sino que tampoco pretendían investigar acerca de lo que había ocurrido durante semanas.
Not only did the UN not intervene, it even pretended not to be aware of what had happened for weeks.
Word of the Day
milkshake