Present perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofdisipar.

disipar

Sin que las diferencias se hayan disipado completamente, las precisiones hechas al programa y a los estatutos del FSLN reflejan una síntesis que deja muchas puertas abiertas.
Without completely dissipating the differences, the fine tuning of the FSLN program and statutes reflects a synthesis that leaves many doors open.
Me alegra que las enmiendas aprobadas en la comisión parlamentaria hayan disipado algunas de las críticas menores acerca de la posición británica e irlandesa que se adoptó en Amsterdam en materia de no participación, por lo menos a título temporal, en el Acuerdo Schengen.
I am glad that the amendments adopted at committee removed some of the mild criticism of the British and Irish position which was agreed at Amsterdam as regards non-participation, for a period at any rate, in the Schengen agreement.
Deja que la solución repose durante la noche hasta que todos los gases se hayan disipado.
Allow the solution to sit overnight until all of the acid fumes have been dispelled.
Esperamos que cuando el Tratado de Amsterdam se ratifique muchas de las preocupaciones expresadas por el Sr. Spencer se hayan disipado.
Hopefully, when the Amsterdam Treaty is ratified, many of the concerns highlighted by Mr Spencer will have been allayed.
La importancia del 1 de mayo de 2005 es demasiado grande para que, en tan solo 18 meses, se hayan disipado los primeros efectos.
The importance of 1 May 2005 is too great for its initial impact to have dissipated in just 18 months.
En general, los sondeos infrarrojos son llevados a cabo algún tiempo después de que se ocultó el Sol para que todos esos efectos se hayan disipado de la estructura.
In general, infra-red surveys are carried out sometime after sunset so that all such effects have dissipated from the structure.
En el único estudio con seguimiento a largo plazo no se observaron pruebas acerca de que los efectos se hayan disipado hasta nueve meses después del cese del tratamiento.
The only study with long-term follow up saw no evidence that effects dissipated up to 9 months after cessation of treatment.
El hecho de que se hayan disipado es atribuible por lo menos en parte a la apertura de un camino hacia la plena realización del mercado interior de servicios.
The fact that they have been allayed is at least partly attributable to the opening up of a path towards the completion of the internal market for services.
Las decisiones adoptadas con arreglo a lo dispuesto en los apartados 2 a 5 deberán adoptarse tan pronto como se hayan disipado las dudas a que se refiere el artículo 4, apartado 4.
Decisions taken pursuant to paragraphs 2 to 5 shall be taken as soon as the doubts referred to in Article 4(4) have been removed.
Sin embargo, todavía son muchos los problemas sin resolver y no me parece que las intervenciones del Presidente en ejercicio del Consejo ni tampoco del Presidente de la Comisión hayan disipado las dudas.
However, many problems still remain unresolved and the speeches made by the President-in-Office of the Council and the President of the Commission do not seem to have dispelled all doubts.
Estas ONG señalaron en particular que, como no hay señales de que las tensiones políticas se hayan disipado desde 1999, esta iniciativa podría generar un debate altamente politizado y contraproducente en la Asamblea General.
These NGOs in particular pointed out that since there are no signs to the effect that political tensions have eased since 1999, such an initiative could create a highly politicised and counter-productive debate in the General Assembly.
Por lo tanto, me alegro de que el Consejo y la Comisión se muestren por fin más receptivos a las continuas peticiones del Parlamento y hayan disipado una de las grandes preocupaciones de la opinión pública europea.
I welcome the fact, therefore, that the Council and the Commission have finally become more open to Parliament’s continual requests and have allayed one of European public opinion’s great concerns.
Word of the Day
cliff