recurrir
Sin embargo, es probable que el pintor haya recurrido a la colaboración de teólogos de la corte papal para realizarlo. | It is however quite likely that for his creation the artist availed of the cooperation of the theologians of the papal court. |
El presente apartado se aplicará también en los casos en que el titular de una tarjeta azul UE no haya recurrido a la posibilidad prevista en el artículo 18. | This paragraph shall apply also in cases where the EU Blue Card holder has not made use of the possibility provided for in Article 18. |
La Comisión dice en su informe que se siente defraudada de que el sector de los seguros no haya recurrido todo lo que habría podido a esa posibilidad. | The Commission says in its report that it is disappointed that the insurance industry has not taken up as much of that as it might have done. |
Cuando se trate de una persona física, se utilizará un código de cliente asignado por la persona jurídica a la que dicha persona física haya recurrido para ejecutar la operación. | In case of an individual, a client code shall be used, as assigned by the legal entity used by the individual counterparty to execute the trade. |
Tampoco consta que el autor haya recurrido las decisiones judiciales relativas a las denuncias que interpuso el 13 de marzo de 1997, 1º de octubre de 1997 y 26 de enero de 1998. | There is also no indication that the author appealed the judicial decisions handed down regarding the complaints he filed on 13 March 1997, 1 October 1997 and 26 January 1998. |
Hidratos de una sustancia o iones hidratados, formados como consecuencia de la asociación de una sustancia con agua, siempre y cuando el fabricante o importador haya recurrido a esta excepción para registrar dicha sustancia. | Hydrates of a substance or hydrated ions, formed by association of a substance with water, provided that the substance has been registered by the manufacturer or importer using this exemption. |
El órgano jurisdiccional de un Estado miembro al que se haya recurrido para un asunto respecto del cual no sea competente en virtud del presente Reglamento se declarará de oficio incompetente. | Where a court of a Member State is seised of a case over which it has no jurisdiction under this Regulation it shall declare of its own motion that it has no jurisdiction. |
El autor afirma haber denunciado esos hechos ante las autoridades judiciales; sin embargo, no consta en el expediente que el autor haya recurrido las decisiones en primera instancia emitidas por los correspondientes juzgados. | The author states that he complained of these incidents to the judicial authorities, but there is no indication in the file that the author appealed the decisions handed down by the lower courts. |
Observo que desde 2006 se han podido celebrar acuerdos internacionales con terceros países sobre la cooperación de los órganos de supervisión en el ámbito de la protección de los consumidores, y estoy muy decepcionada de que la Comisión no haya recurrido hasta ahora a esta opción. | I note that since 2006, it has been possible to conclude international agreements with third countries concerning the cooperation of supervisory bodies in the field of consumer protection and I am very disappointed that the Commission has so far failed to make use of this option. |
Sin embargo, es una buena señal que el Gobierno la haya recurrido. | However, the fact that the government is appealing against it is a good sign. |
Cuando una Parte modificante o una Parte objetante haya recurrido a los procedimientos de arbitraje: | Where a modifying Party or objecting Party has invoked the arbitration procedures: |
Cuando ninguna de las Partes haya recurrido a los procedimientos de arbitraje dentro del plazo fijado: | Where no Party has invoked the arbitration procedures within the time-period: |
La cuantía de la indemnización, no obstante, depende de las otras reparaciones a las que haya recurrido el comprador. | The amount of damages, however, depends on which other remedy has been resorted to by the buyer. |
La mera idea de que se haya recurrido a la justicia sin que yo supiera nada es... | The very idea of legal steps being taken without my knowing anything at all, whatsoever, is simply... |
El Sr. Longhurst (Reino Unido), en nombre de la Unión Europea, lamenta que la Comisión haya recurrido a una votación. | Mr. Longhurst (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said he regretted that the Committee had resorted to a vote. |
La Comisión lamenta que no se haya recurrido a los expertos de diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas. | The Committee regrets the lack of recourse to the expertise found in different parts of the United Nations system. |
Estos dos artículos son necesarios para casos extremos, aunque hasta ahora, el Consejo General no haya recurrido nunca a ellos. | These two articles are necessary for extreme cases, although up to the present the General Council has never had recourse to them. |
Es posible que haya recurrido al periódico local para su coche de información con el fin de encontrar que poco costosa, poco jalopy. | You may have resorted to the local newspaper for your car information in order to find that inexpensive, little jalopy. |
Se utilizará el código “FT” cuando se haya recurrido tanto a la teledetección como a la inspección in situ de la explotación. | The code “FT” must be shown where both remote sensing and physical visits of the farm were used. |
que se cumple lo dispuesto en el capítulo 4 cuando la entidad haya recurrido a un seguro y a otros mecanismos de transferencia de riesgo contemplados en el mismo. | Chapter 4 is fulfilled where the institution has adopted the insurance and other risk transfer mechanisms referred to therein. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.