Possible Results:
prever
No existe enseñanza que haya previsto el futuro con tanta precisión como el budismo. | No teaching foresaw the future with such precision as Buddhism. |
Se invitó a la Parte a que informara sobre toda medida que haya previsto adoptar para resolver esta cuestión. | The Party was invited to provide information on any actions it planned to undertake to address this issue. |
Celebramos que la primera visita del Comité a los Estados Miembros se haya previsto para marzo de este año. | We welcome the fact that the first visit by the CTC to Member States is now scheduled for March 2005. |
El seguro deberá ser válido en el territorio de los Estados miembros y cubrir todo el período de estancia o tránsito que la persona haya previsto. | The insurance shall be valid throughout the territory of the Member States and cover the entire period of the person’s intended stay or transit. |
No puedo combinar unos caracteres dhcmrlchtdj que la divina Biblioteca no haya previsto y que en alguna de sus lenguas secretas no encierren un terrible sentido. | I cannot combine some characters dhcmrlchtdj which the divine Library has not foreseen and which in one of its secret tongues do not contain a terrible meaning. |
Y me sorprende que en la reforma, incluso de los edificios, no se haya previsto ampliar las lenguas y la comunicación, sino que ha prevalecido más bien un espíritu reduccionista. | And I am surprised that, in the reform, including of buildings, there has been no intention to broaden languages and communication, but rather a reductionist spirit has prevailed. |
Un acuerdo transfronterizo que se ocupe de la coordinación en general, pero que no haya previsto la preparación de un plan de reorganización, puede, no obstante, facilitar la coordinación de dichos planes. | A cross-border agreement that provides generally for coordination but does not specifically address reorganization plans might also facilitate coordination of such plans. |
Las presentes condiciones generales se interpretarán conforme el ordenamiento jurídico competente al domicilio del consumidor, que se aplicará subsidiariamente en todo lo que no se haya previsto en las mismas. | These general conditions shall be interpreted under the laws in force in the customer's area on the subject, which will apply in everything that is not provided herein. |
Legislación y jurisdicción: Las presentes condiciones generales se interpretarán conforme a la legislación vigente en España en la materia, que se aplicará subsidiariamente en todo lo que no se haya previsto en las mismas. | Legislation and jurisdiction: These general conditions shall be interpreted under the laws in force in Spain on the subject, which will apply in everything that was not foreseen therein. |
El Secretario General notificará tan pronto como sea posible a los Estados Partes la fecha de apertura y la duración del período de sesiones en que se haya previsto examinar sus respectivos informes. | The Secretary-General shall notify the States parties as early as possible of the opening date and duration of the session of the Committee at which their respective reports are scheduled for consideration. |
Legislación y Jurisdicción Las presentes condiciones generales se interpretarán conforme el ordenamiento jurídico competente al domicilio del consumidor, que se aplicará subsidiariamente en todo lo que no se haya previsto en las mismas. | Law and Jurisdiction These general conditions shall be interpreted under the laws in force in the customer's area on the subject, which will apply in everything that is not provided herein. |
Como los fotones radio no tienen masa, el fenómeno no puede ser gravitacional, a pesar de que Einstein haya previsto que un rayo de luz pasando cerca del sol, resultaría curvado gravitacionalmente, sin explicar la interacción. | As radio photons have no mass, the phenomenon cannot be gravitational, although, Einstein foreseen that a light ray passing next to the sun, shall be gravitationally curved, without explaining the interaction. |
Legislación y jurisdicción Las presentes condiciones generales se interpretarán conforme a la legislación vigente en España en la materia, que se aplicará subsidiariamente en todo lo que no se haya previsto en las mismas. | Law and Jurisdiction These terms and conditions shall be interpreted under the laws in force in Spain in the field, which will apply in all that has not been foreseen in them. |
La puesta en servicio de una máquina con arreglo a la presente Directiva solo se refiere al uso de la propia máquina que se haya previsto o que sea razonablemente previsible. | The putting into service of machinery within the meaning of this Directive can relate only to the use of the machinery itself for its intended purpose or for a purpose which can reasonably be foreseen. |
Se felicita de que el Estado Parte haya previsto modificar su legislación para reservar exclusivamente a los jueces el derecho a ordenar una detención, y no puede más que alentarlo a que lo haga lo antes posible. | He was pleased that the State party planned to amend its legislation in order to ensure that only judges had the right to order detention and encouraged it to do so as quickly as possible. |
Me decepciona en cierta manera que la Comisión Europea no haya previsto esto en el marco del apartado 2 del artículo 103, por ejemplo, ya que tanto la propuesta sueca como la belga para la CIG han considerado esta necesaria condición. | The European Commission disappoints me by not making this provision in Article 103(2), for example, as both the Swedish and Belgian proposal submitted to the IGC did lay these necessary bridges. |
Se alienta a los Estados miembros a que establezcan las medidas pertinentes que acarreen responsabilidades en el contexto de su Derecho nacional en aquellos casos en que una persona jurídica no haya previsto claramente un nivel apropiado de protección frente a ciberataques. | Member States are encouraged to provide for relevant measures incurring liabilities in the context of their national law in cases where a legal person has clearly not provided an appropriate level of protection against cyber attacks. |
Todo régimen de la insolvencia que no haya previsto una investigación exploratoria, de toda empresa insolvente desprovista de bienes, no hace nada por asegurar la observancia por las empresas de sus deberes de buena gestión y de conducta comercial equitativa. | Where an insolvency law does not provide for exploratory investigations of insolvent assetless companies, it does little to ensure the observance of fair commercial conduct or to further standards of good governance of commercial entities. |
El hecho de que no se den las situaciones específicas a la que se hace referencia en el inciso d) del apartado 44 de las Directrices no significa que San Marino no haya previsto y adoptado medidas para hacer efectivo el derecho a la vivienda. | The lack of the specific situations specified in point 44 (d) of the Guidelines does not imply that San Marino has not planned and taken measures to fulfil the right to housing. |
Cuando no se haya previsto de antemano un plazo de tres meses, el Consejo podrá decidir la ampliación del período de estudio a tres meses, si considera que un determinado informe plantea importantes cuestiones jurídicas, fácticas o técnicas. | In case a three-month period was not provided for in advance, the Council may decide to extend the review period to three months whenever it is of the opinion that a particular report contains significant legal, factual or technical issues. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.