Possible Results:
pretender
Desafortunadamente, ese objetivo no ha sido cumplido y resulta aun más preocupante que incluso se haya pretendido desconocer o ignorar dicho compromiso inequívoco. | Unfortunately, that objective has not been realized and, even more troubling, there have been attempts to disregard the unequivocal commitment undertaken. |
No es porque la naturaleza haya pretendido ocultarlo, pero durante miles de años el hombre pecador ha pisado este planeta sin captar el secreto más elemental en ella escrito: el camino de la cruz. | Nature hasn't wanted to hide its secret. But for thousands of years sinful man trod the soil of this planet without seeing the most simple and elemental secret written there—the way of the cross. |
La MOE/OEA lamenta que a lo largo de la campaña se haya pretendido minar la credibilidad del Tribunal a través de denuncias contra sus integrantes, una desafortunada tendencia observada en otros países de la región. | The OAS Electoral Observation Mission (OAS/EOM) regrets that throughout the campaign attempts were made to undermine the Electoral Tribunal's credibility through accusations directed against its members, an unfortunate trend observed in other countries of the region. |
Salvo que haya pretendido ser una sátira. | Unless it was supposed to be a satire. |
No creo que haya pretendido nada. | I don't think he meant anything by it. |
No creemos que alguien que sea únicamente humano haya pretendido nunca vivir una vida semejante. | We do not think that one who is only human ever professed to live such a life. |
El Estado Parte niega que el Tribunal haya pretendido retrasar deliberadamente los procedimientos. | The State party denies any deliberate intention on the part of the Tribunal to delay proceedings. |
Esta situación es gravísima, aun cuando el Gobierno la haya pretendido minimizar, comparándola con el número de personas desplazadas en 2002, que fue superior. | This situation is extremely serious yet the Government has tried to minimize the gravity by comparing this figure to the number of persons forcibly displaced in 2002, which was higher. |
Durante su permanencia en la zona internacional del puerto o del aeropuerto por el que haya pretendido entrar, tendrá el derecho a entrar en contacto con su representación diplomática en Portugal. | While the person is in the international area of the port or airport through which he intended to enter, he may contact his diplomatic representation in Portugal. |
Aunque Vladimir Putin haya pretendido mantenerse al margen de los debates, su índice de popularidad se desplomó tras aquel anuncio, pasando del 80% al 63% de opiniones favorables. | Although President Vladimir Putin tried to stay out of the debate, the announcement caused his approval rating to plummet from 80 per cent to 63 per cent. |
En concreto, y tras meses de conversaciones con los responsables polacos, la Comisión cuestiona que el Gobierno haya pretendido copar el Tribunal Constitucional y cambiar la Constitución en un sentido antidemocrático. | After months of conversations with the Polish authorities, the Commission is looking into whether the government has tried to rig the Constitutional Tribunal and steer the constitution in an anti-democratic direction. |
De esta manera, no tendría sentido suponer que un Estado que decidió libremente su aceptación a la competencia contenciosa de la Corte, haya pretendido en ese mismo momento evitar que ésta ejerza sus funciones según lo previsto en la Convención[.]. | In this regard, it would make no sense to assume a State that freely decided to accept the Court's contentious jurisdiction would, at that moment, prevent it from exercising its functions as foreseen under the Convention [.] [49] |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.