Possible Results:
exigir
Y nada indica que la República Checa, en relación con los nuevos adquirentes de bienes raíces, haya exigido la nacionalidad o la residencia permanente. | And there is no showing that the Czech Republic has, in regard to new purchasers of real property, required either citizenship or permanent residence. |
No puedo más que volver a manifestar lo mucho que lamento que el Parlamento Europeo no haya exigido formalmente a Turquía un reconocimiento oficial del genocidio armenio de 1915. | I can only once again express my deep regret that Parliament has not formally called on Turkey to officially recognise the Armenian genocide of 1915. |
He aprendido a ser comprensivo y a ver los sentimientos que se ocultan tras las palabras, y a no exigirle a los demás nada que no me haya exigido a mí mismo antes. | I learned to be sympathetic and see the feelings that lie behind the words, no longer require others nothing I have not called myself before. |
Las autoridades competentes a las que se haya exigido o encomendado ejercer la supervisión de los grupos contemplados en el artículo 2 en base consolidada podrán, según el caso, renunciar a la aplicación de las exigencias de capital en base consolidada siempre que: | The competent authorities required or mandated to exercise supervision of groups covered by Article 2 on a consolidated basis may waive, on a case-by-case basis, the application of capital requirements on a consolidated basis provided that: |
Señor Presidente, me alegra mucho que hasta ahora ningún orador haya exigido dulcificar las directivas sobre el medio ambiente. | Mr President, what a relief that no speaker so far has called for the environmental directives to be watered down. |
Sin embargo, mirándolo bien, parece que no haya exigido nada de extraordinario: pedía solamente ver lo que los otros habían visto. | Yet, in hindsight, he seems to have done nothing wrong: he only asked to see what others had seen. |
Es una ilusión creer que la Comisión pueda lograr mediante el artículo 39 lo que no haya exigido en la evaluación ex ante. | The Commission is deluding itself if it thinks that it can use Article 39 to recoup what it has failed to obtain during ex-ante evaluation. |
Hasta la fecha no se ha detectado ningún caso que haya exigido la investigación o el enjuiciamiento de personas por haber cometido ese tipo de delitos en el contexto del terrorismo. | To date no cases have been identified that have required an investigation or prosecution of persons for these offences in the terrorism context. |
No es extraño que haya exigido las mismas disposiciones a sus hombres. De otro modo, éstos no habrían podido ser lo que tenían que ser. | It is not surprising that he insisted on the same disposition in his own men, because otherwise they could not be who they were meant to be. |
Es un escándalo continuo que este Parlamento no haya exigido a los gobiernos de los Estados Miembros que detengan el circo de Estrasburgo de una vez y por el bien de todos. | It is a continuing scandal that this Parliament has not demanded that Member State governments stop the Strasbourg circus once and for all. |
El Parlamento austriaco ha ratificado la Constitución, aunque Jörg Haider haya exigido un referéndum y solicitado a los presidentes de las regiones que no firmaran la ley en cuestión. | The Austrian Parliament has ratified the Constitution although Jörg Haider had demanded a referendum and had asked the presidents of the different regions not to sign the law. |
Aunque algunos países han recibido sanciones estrictas por violar las resoluciones del Consejo de Seguridad, otros las han violado de forma sistemática sin que se les haya exigido ninguna responsabilidad por ello. | While some countries had received strict sanctions for violating Security Council resolutions, others had violated them systematically and yet had not been held accountable. |
Celebro que la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria haya adoptado una posición tan sumamente crítica con respecto al Plan de Acción y haya exigido mejoras importantes. | I welcome the fact that the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety has adopted a highly critical position towards the Action Plan and has demanded major improvements. |
El abogado puede estar presente durante el interrogatorio, a reserva de que la autoridad competente haya exigido la exclusión de ese abogado en particular. | The lawyer may be present during questioning subject to the direction of the prescribed authority on a case being made out by ASIO for the exclusion of a particular lawyer. |
Es de lamentar que Washington haya exigido públicamente a Turquía que la visita no tuviera lugar, anuncio público que impedía cualquier enfermedad diplomática para renunciar al viaje. | It is deplorable that Washington publicly demanded that Turkey did not go on that visit - a public announcement that gave the Turkish no diplomatic choice to renounce the trip. |
Desde que la Ley entró en vigor en febrero de 2006, las autoridades de Vanuatu no han detectado ningún caso que haya exigido la investigación o el enjuiciamiento por delitos tipificados en la Ley. | Since the CTTOC commenced effect in February 2006 no cases have been identified by authorities in Vanuatu requiring investigation or prosecution for offences contained in the Act. |
Podrán ser inspeccionadas a la llegada y podrá hacerse un muestreo de ellas y someterlas a pruebas a cargo del importador con independencia de que se haya exigido y concedido o no un permiso previo de importación. | They may be inspected on arrival and may be sampled and tested at the importer's expense regardless of whether or not prior permission to import is required and granted. |
Si el empleado no trabaja el día del despido estas sumas deberán pagarse a más tardar un día después de que el trabajador despedido haya exigido la liquidación. | If an employee does not work on the date of termination of his or her employment, these amounts shall be paid no later than the day following the submission of the settlement claim by the terminated employee. |
Mi Oficina no ha recibido ninguna prueba fidedigna de que alguna de las partes en conflicto haya exigido una rendición de cuentas a un miembro de su personal o una unidad militar bajo su mando por estas u otras vulneraciones de derechos. | My Office has received no credible evidence of any party to the conflict holding to account any personnel or forces under their command for these or other violations. |
La entidad adjudicadora deberá informar sin demora a cada proveedor o contratista al que se haya exigido que vuelva a probar su idoneidad, acerca de si ha conseguido o no volverla a probar conforme a las expectativas de la entidad adjudicadora. | The procuring entity shall promptly notify each supplier or contractor requested to demonstrate again its qualifications as to whether or not the supplier or contractor has done so to the satisfaction of the procuring entity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.