has hampered
-ha dificultado
Present perfecthe/sheconjugation ofhamper.

hamper

Parties also need baseline data, the lack of which has hampered their efforts to prepare NAPs.
Las Partes también necesitan datos de referencia, ya que la falta de esos datos obstaculiza la labor de preparación de los PAN.
Lack of reporting by States of this subregion regarding many areas of law enforcement and border control has hampered the assessment of whether measures to combat terrorism actually exist and are being effectively implemented.
El hecho de que algunos Estados de la subregión no hayan presentado información sobre muchos aspectos del cumplimiento de la ley y el control de las fronteras ha entorpecido la tarea de evaluar si existen medidas efectivas de lucha contra el terrorismo y se están aplicando eficazmente.
This has hampered immediate responses and the initiation of damage assessment.
Ello ha obstaculizado las respuestas inmediatas y el inicio de la evaluación de los daños.
This has hampered the work of the Group in this regard.
Esto ha obstaculizado su labor en este ámbito.
Another factor that has hampered the search efforts have been the constant rains.
Otro factor que ha dificultado las labores de búsqueda han sido las constantes lluvias.
Moreover, a lack of office space has hampered the work of the Branch.
Además, la falta de espacio de oficinas ha entorpecido los trabajos de la Subdivisión.
The deteriorating security situation has hampered the implementation by UNAMA of its mandate.
La situación de seguridad ha entorpecido la ejecución del mandato de la UNAMA.
This situation has hampered the Government's flexibility to borrow further to finance critical projects.
Esta situación ha quitado flexibilidad al Gobierno para pedir préstamos destinados a financiar proyectos cruciales.
This has hampered the ability of the committee to perform non-project functions.
Este hecho ha limitado la capacidad del comité para cumplir con sus funciones no relativas a proyectos.
The condition was poor, but the weather has hampered the work safely here, or impossible.
La condición era pobre, pero el tiempo ha dificultado el trabajo de aquí a salvo, o imposible.
History has taught us that excessive interference by governments has hampered the necessary flexibility.
La historia demuestra que la excesiva influencia de las administraciones públicas ha obstaculizado la flexibilidad necesaria.
The enormity of the problem has hampered progress in implementing the recommendations of the Secretary-General.
La enormidad del problema ha impedido avanzar debidamente en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General.
Lack of security has hampered progress in human development and damaged mechanisms for genuine empowerment.
La falta de seguridad ha obstaculizado el progreso del desarrollo humano y ha dañado los mecanismos para el empoderamiento genuino.
Pakistan said the absence of clear benchmarks and indicators has hampered the ability to monitor progress effectively.
Pakistán dijo que la ausencia de hitos e indicadores claros había dificultado la capacidad de monitorear eficazmente los avances.
We have heard a number of stories of failed coordination which has hampered the effectiveness of that aid.
Hemos tenido noticia de varios casos de una mala coordinación que ha limitado la eficacia de la ayuda.
A lack of road transportation infrastructure, especially during the rainy season, has hampered humanitarian access.
La falta de infraestructura de transporte por carretera, especialmente durante la época de lluvias, ha obstaculizado el acceso de la ayuda humanitaria.
My delegation believes that the application of ad hoc export regimes persists and has hampered legitimate technological transfers.
Mi delegación cree que siguen aplicándose regímenes de exportaciones ad hoc y que ello ha dificultando la transferencia de tecnología legítima.
This has hampered access to water by nearby populations, since the intervention has contaminated and dried up some flows.
Esto ha dificultado el acceso al agua por parte de las poblaciones cercanas, ya que la intervención ha contaminado y ha secado algunos caudales.
The lack of statistics has hampered analysis of the internationalization strategies of developing-country enterprises, particularly SMEs.
La falta de estadísticas ha dificultado el análisis de las estrategias de internacionalización de las empresas de países en desarrollo, en particular las PYMES.
The security situation has hampered humanitarian access to many areas of the Haut-Uélé, Bas-Uélé and Ango Districts.
La situación de seguridad ha dificultado el acceso de la ayuda humanitaria a muchas zonas de los distritos de Haut Uélé, Bas Uélé y Ango.
Other Dictionaries
Explore the meaning of hamper in our family of products.
Word of the Day
to drizzle