Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofreafirmar.

reafirmar

Las Naciones Unidas también han reafirmado sistemáticamente este principio al abordar casos concretos de desplazamiento.
The United Nations has also consistently reaffirmed this principle when addressing specific cases of displacement.
Un signo positivo es que varios países donantes han reafirmado su compromiso con la asistencia externa.
A positive sign is that several donor countries restated their commitment to foreign aid.
Otros órganos de las Naciones Unidas han reafirmado también el derecho a regresar al propio hogar.
Other United Nations bodies have also reaffirmed the right to return to one's home.
Aunque consideran que el objetivo final es muy ambicioso, todos han reafirmado su determinación de lograrlo.
Although they consider the final target very ambitious, they have all reaffirmed their determination to achieve it.
En 1950 años tales estrellas reconocidas, como Keri las Beca y James Stewart, han reafirmado aún más la posición.
In 1950th years such recognised stars as Keri the Grant and James Stewart, have even more strengthened the position.
Las dos partes han reafirmado su decisión de luchar contra el terrorismo en Siria, cualesquiera que sean sus formas y manifestaciones.
The two sides reiterated their determination to combat terrorism in Syria in all forms and manifestations.
Por lo tanto, en los Principios se han reafirmado las salvaguardias jurídicas y judiciales que pueden ayudar a prevenir esos abusos.
It has therefore reaffirmed throughout the Principles legal and judicial safeguards to help deter potential abuses.
Los dirigentes políticos del Líbano han reafirmado también frecuentemente su compromiso respecto de la plena aplicación del Acuerdo de Taif de 1989.
Lebanese political leaders have also frequently reaffirmed their commitment to the full implementation of the 1989 Taif Agreement.
Como en muchas ocasiones han reafirmado el Gobierno y el Tribunal Supremo, el derecho internacional tiene primacía sobre el derecho federal y cantonal.
As reaffirmed on many occasions by the Government and the Supreme Court, international law took precedence over federal and cantonal law.
El asunto es especialmente delicado, pues hay reticencias por parte de los Estados miembros que siempre han reafirmado su soberanía sobre su espacio aéreo.
This is a particularly sensitive issue, with reservations on the part of the Member States, which have always reaffirmed their sovereignty over their airspace.
Si bien sus miembros no han reafirmado el derecho a la alimentación, han analizado el problema durante dos años y han formulado 20 medidas concretas.
Although its members had not reaffirmed the right to food, they had discussed the problem for two years and had drawn up 20 specific measures.
Los acontecimientos del pasado reciente no solo han reafirmado esta noción, sino que, además, la han puesto en el primer plano del programa internacional.
The events of the recent past have not only reinforced that notion, but have also led to its being placed high on the international agenda.
En recientes consultas oficiosas los Estados Miembros han reafirmado enérgicamente que la igualdad entre los géneros es un objetivo central para ellos y el sistema de las Naciones Unidas.
In recent informal consultations, Member States had strongly reaffirmed that gender equality was a central goal for Member States and the United Nations system.
YAUNDÉ (Camerún) – El Gobierno de Camerún y el Fondo Mundial han reafirmado hoy la asociación que mantienen firmando un nuevo acuerdo de subvención para la malaria por valor de €77 millones.
YAOUNDE, Cameroon–The Government of Cameroon and the Global Fund today reaffirmed their partnership, signing a new malaria grant agreement worth €77 million.
Pero una relación de este tipo también necesitará abordar las preocupaciones principales de la Unión Europea tal y como lo han reafirmado hoy tantas de sus Señorías en esta Cámara.
But a relationship of this sort will also need to address the European Union’s main concerns as reaffirmed today by so many honourable Members within this Chamber.
Los países del Caribe ya han señalado su gran interés en compartir las prácticas recomendadas y han reafirmado su intención de encontrar otros medios de cooperar entre sí.
The Caribbean countries underscored the value of sharing best practices among them and reaffirmed their commitment to seeking additional ways of cooperating with each other.
En publicaciones científicas recientes se han reafirmado nuevamente las abrumadoras ventajas de la lactancia exclusiva y se sigue promoviendo esta práctica a través de actividades multisectoriales realizadas por múltiples asociados.
The overwhelming advantages of exclusive breastfeeding have been further reinforced in recent scientific literature and this practice continues to be promoted through cross-sectoral advocacy by many partners.
Aunque los países donantes han reafirmado, una y otra vez, sus compromisos relativos a la AOD, el cumplimiento oportuno de esos objetivos todavía se puede ver dificultado si la actual crisis se prolonga.
Although donor countries have repeatedly reaffirmed their ODA commitments, timely delivery on those targets may still be disrupted if the present crisis is protracted.
Con todo, los Estados Miembros han reafirmado la Declaración y el Programa de Acción de Durban sin dejar ningún margen para que se diera marcha atrás sobre lo que se había convenido en 2001.
Member States had, however, reaffirmed the Durban Declaration and Programme of Action without leaving any room for backtracking on what had been agreed in 2001.
En los últimos años, los Estados miembros han reafirmado en repetidas ocasiones la importancia de garantizar el pleno respeto de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en relación con la gestión de la inmigración.
Over the past years, Member States have repeatedly reaffirmed the importance of ensuring full respect for international human rights obligations in managing migration.
Word of the Day
lair