han privado
Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofprivar.
Mis padres se han privado de mucho para que viniera.
My parents had to give up a lot to send me here.
Puede que algunos se inclinan hacia GP, donde también se han privado de distribución.
There might be some lean toward GP, where you also have Distribution suite.
Me han privado de 20 años de mi libertad.
I'm deprived of 20 years of my liberty. I've got nothing!
Las religiones han asustado a la humanidad con sus dogmas del juicio final, y de ese modo la han privado de la osadía.
Religions have frightened humanity with their dogma of final judgment, and have thereby deprived it of daring.
Los exorbitantes precios de arrendamiento han privado a los pequeños agricultores de su acceso a la tierra por no poder pagarlos.
The exorbitant leasing prices deprived small-scale peasants of access to land since they could not afford those prices.
No tienen acceso a las estructuras de poder de este mundo, que les han privado oficialmente de sus derechos humanos fundamentales.
They have no access to the power structures of this world, who have officially deprived them of their rights of personhood.
Aun residiendo en el exterior, no se han privado de participar en el juego de la izquierda y la derecha local.
Even when living abroad, they have not given up participating in the local struggle between Left and Right.
La reiteración de esta crisis se ha reflejado en salidas de capitales que han privado a esos países de los recursos esenciales para su desarrollo, y a veces ha menoscabado sus servicios de salud y de educación.
The recurring debt crisis had resulted in financial outflows that deprived the countries of resources they needed for development and often caused health and educational services to fall to substandard levels.
Los países en desarrollo estuvieron especialmente desprotegidos ante la crisis alimentaria, ya que las políticas impuestas por el FMI y el Banco Mundial desde la crisis de la deuda los han privado de la protección imprescindible.
As a consequence of policies imposed by the IMF and the World Bank, developing countries, now deprived of all forms of basic protection, find themselves in a particularly vulnerable position.
En sus considerandos, las partes reconocieron que la discriminación y la explotación, a las que han estado sometidos los pueblos indígenas, han afectado profundamente sus derechos y les han privado del pleno ejercicio de la participación política.
In the preamble to that Agreement, the parties recognized that the discrimination and exploitation to which indigenous peoples have been subjected have profoundly affected their rights and denied them the full exercise of political participation.
Esta transformación requiere que el tiempo tome su curso para regenerar aquellos lugares dentro de ti misma que desde hace tiempo se han privado del agua de la vida, sin embargo si llega mucho de una vez dentro de tu sistema podría inicialmente desequilibrarte.
This transformation does require that time take its course to regenerate those places within yourself long deprived of this water of life, yet to bring too much into your system at once would initially throw you off balance.
Con seguridad, cerca de usted detrás de las paredes de la casa de pisos mascan silenciosamente los bocadillos con el caviar los mismos sus coetáneos plenos de fuerzas, que no han visitado también los amigos y han privado otra vez de la atención los niños natales.
For certain, near you behind apartment house walls silently chew the caviar sandwiches your same contemporaries full of strength who were also not visited by friends and once again the own children deprived of attention.
Los programas de Taylor han privado al pueblo liberiano de ingresos sustanciales.
Taylor's schemes have deprived the Liberian people of substantial income.
¡Muchos han alimentado sus cuerpos pero han privado de alimento a sus almas!
Many have nourished their bodies but have starved their souls!
Nos han privado de nuestras ilusiones.
We have been disabused of our illusions.
Una vez nos han privado de nuestros derechos, ya somos libres.
Once we are deprived of our rights, we are free!
Me han privado de todo: el alcohol, el tabaco y la compañía femenina.
They've deprived me of alcohol, tobacco, female companionship.
Los eruditos han privado a las personas de aprender el verdadero significado de la ley.
The scholars have deprived people of learning the true meaning of the law.
También me han privado de mi pasaporte, así que no puedo dejar el país.
I've also been deprived of my passport, so that I can't leave the country.
Algunos de ustedes se han privado.
Some of you have done without.
Word of the Day
sickly sweet