Present perfect ellos/ellas/ustedes conjugation of pesar.

pesar

Naturalmente hay otros factores que también han pesado como resultado de la experiencia.
Naturally there are other elements that factored in as a result of the experience as well.
En la decisión popular sobre el Brexit han pesado más los argumentos culturales (incluido el rechazo a la inmigración) que los económicos.
Cultural considerations (including the rejection of immigration) weighed more heavily in the Brexit verdict than economic ones.
Dichas reformas implicaron, en algunos casos, la introducción de medidas de ahorro, como parte de paquetes de ajuste fiscal que habitualmente han pesado más sobre el uso de otros instrumentos presupuestarios, en particular, la inversión pública.
Such reforms entailed in some instances, but not always, the implementation of cost cutting measures affecting the government wage bill, as part of broader consolidation packages that typically hinged more heavily on other fiscal instruments, like public investment.
Sin embargo, los usuarios y los expertos han pesado adentro con su consumo ideal.
However, both users and experts have weighed in with their ideal consumption.
Además, han pesado los efectos de la Gran Recesión.
Moreover, the Great Recession has had a significant effect.
La ilusión y el talento de Dani Oliveras han pesado más que su inexperiencia en la prueba.
The enthusiasm and talent of Dani Oliveras have outweighed his inexperience in the race.
En la vida uno puede encontrar las mismas agonías que han pesado sobre la humanidad por miles de años.
One can find in life the very same agonies that burdened mankind thousands of years ago.
La prueba ha sido la votación sobre Crimea en la Asamblea General de Naciones Unidas. Las abstenciones han pesado.
The test has been the UN General Assembly's vote on Crimea, in which abstentions have carried a considerable weight.
Al finalizar la prueba descrita en el punto 2.1., se han pesado los contenedores de vidrio y se han documentado los datos.
At the completion of tests, which were carried out as specified at item 2.1, the glass containers were weighed and protocolled.
Desde entonces hasta ahora, una sucesión de destituciones, amparos y desamparos de la Corte Suprema de Justicia han pesado sobre los hombros de Colindres.
Since that time, a succession of removals from office, cases and motions before the Supreme Court have weighed upon the shoulders of Mr. Colindres.
A ello debe sumarse las numerosas restricciones, legales y de hecho, que han pesado sobre los órganos independientes de expresión y sobre los periodistas y dirigentes políticos.
To that, numerous restrictions, legal and de facto, must be added, those affecting independent organs of expression and journalists and political leaders.
A ello debe sumarse las numerosas restricciones, legales y de hecho, que han pesado sobre los órganos independientes de expresión y sobre los periodistas y dirigentes políticos.
To this must be added the many legal and de facto restrictions that have weighed on the independent organs and on newspapermen and political leaders.
Los efectos de Seatlle también han pesado en esta decisión, por el hecho de privilegiar el principio de cautela y primar la salud de los ciudadanos antes que las reglas del mercado.
Seattle has also affected this decision, with the growing importance of the precautionary principle and the pre-eminence of health over the market.
Esta exacción permite garantizar la mano de obra contra los riesgos que hasta el presente han pesado sobre ella y que han supuesto un obstáculo para los progresos necesarios.
This levy protects the labour force against the risks to which it was previously exposed and which stood in the way of the necessary progress.
Cuanto más metidos estéis en el trabajo caritativo, en favor de la humanidad, más rápidamente se desprenden de vosotros las cargas innecesarias que tanto han pesado en vuestro componente espiritual.
The more immersed you are in the charitable collective work, more quickly you get free from unnecessary loads weighing in your spiritual body.
No somos creadores porque hemos llenado nuestras mentes y nuestros corazones de conocimiento, de información y de arrogancia. Estamos repletos de citas que otros han pesado o dicho.
We are not creators, for we have filled our hearts and minds with knowledge, information and arrogance; we are full of quotations from what others have thought or said.
Ni la gravedad de la tarea ni los enormes costos humanos y materiales que han pesado sobre nuestra nación han quebrantado, ni podrán quebrantar, nuestra decisión en esta importante lucha.
Neither the gravity of the task nor the enormous human and material costs inflicted on our nation have been or will be able to break our determination in this important fight.
Y el cuarto aspecto, y creo que es determinante, es que hay una nueva formación de capital, en donde los intereses económicos han pesado más que los principios ancestrales del sandinismo.
The fourth aspect, the one I believe to be determinant, is that there is a new capital formation, in which economic interests outweigh Sandinismo's ancestral principles.
En Europa, las expectativas de inflación han caído progresivamente a lo largo de 2013 y 2014; factores como el desempleo, la austeridad fiscal y una divisa sobrevalorada han pesado sobre el consumo doméstico y la exportación.
Similarly, in Europe, inflation expectations have progressively fallen through 2013/2014 with unemployment, fiscal austerity and an overvalued currency weighing on domestic consumption and exports.
En las últimas 24 horas, los comentarios de la OPEP, Rusia y Arabia Saudita han pesado sobre los precios del petróleo y dado un empujón hacia un reequilibrio de la situación de la oferta / demanda.
Over the last 24 hours, commentary from OPEC, Russia and Saudi Arabia has weighed on oil prices and given a nudge towards a re-balancing of the supply/demand situation.
Word of the Day
crimson