mantener
Las tradiciones arraigadas siempre han mantenido la violencia doméstica escondida detrás de la puerta. | Strong traditions have always kept domestic violence hidden behind closed doors. |
Estos niños, dijo, se han mantenido cuidadosamente en un refrigerador que no descongela. | These children, he said, had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost. |
Nuestros respectivos servicios han mantenido asimismo un gran número de contactos y actividades de cooperación. | Our respective services have also had a lot of contact and cooperation. |
Lamentablemente, Belgrado y Pristina han mantenido posiciones diametralmente opuestas en la cuestión central del estatuto propiamente dicho. | Unfortunately, Belgrade and Priština remained diametrically opposed on the core question of the status itself. |
Como es sabido, se han mantenido varios debates en el Consejo ECOFIN que no han alcanzado ningún acuerdo. | As you know, there has since been some inconclusive discussion in the ECOFIN Council. |
Todos ellos han presentado sus currículum vítae, han respondido a un cuestionario escrito y han mantenido comparecencias ante la Comisión de Control Presupuestario. | They all submitted their curricula vitae, responded to a written questionnaire, and had hearings before the Committee on Budgetary Control. |
Asimismo, hay muchos Estados miembros que han asumido una postura y han mantenido las distancias con respecto a este primer borrador del texto. | Moreover, there are many Member States that have taken a stand and kept their distance from this first draft of the text. |
A pesar de las consultas celebradas para llegar a una solución negociada de este problema con Turquía, se han mantenido dichas restricciones cuantitativas. | Despite talks intended to achieve a negotiated solution with Turkey to the problem, the quantitative restrictions are still in place. |
La Unión Europea -o sea, el Consejo y la Comisión- han mantenido, como ya he dicho, una posición relativamente resuelta. | The European Union - by which I mean the Council and Commission - have, as has been said, taken a relatively courageous stand. |
Los Estados Unidos han mantenido una prohibición durante muchos años. | The USA has had a ban for many years. |
Además, los salarios se han mantenido bastante estables durante el período considerado. | Moreover, wages have been rather stable during the period considered. |
Sin embargo, la OMS y el ECDC han mantenido un silencio obstinado. | However, the WHO and the ECDC have maintained a stubborn silence. |
Se han mantenido numerosos debates en el seno del Parlamento. | There have been many discussions within the Parliament framework. |
Recientemente se han mantenido numerosas conversaciones al respecto en Nueva York. | We recently had a lot of discussions in New York. |
Muchos agentes han mantenido su cooperación con Palestina. | Many players have continued to cooperate with Palestine. |
Al mismo tiempo, se han mantenido normas estrictas para todos los sectores sensibles. | At the same time, strict rules have been maintained for all sensitive sectors. |
En determinadas regiones, han mantenido un carácter de monopolio. | In other regions, they remained a monopoly. |
Tanto el Gobierno socialista como el conservador han mantenido unos impuestos elevados. | Both the socialist government and the conservative government maintained high taxes. |
Por el contrario, las diferencias de remuneración se han mantenido relativamente constantes en los últimos años. | On the contrary, remuneration discrepancies have remained relatively constant in recent years. |
Aún así, por supuesto, los criterios del 3% y del 60% se han mantenido. | Of course the 3% and 60% criteria have been maintained. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.