imprimir
Cuando nos ponemos en contacto con Anman Ferran nos visitó para hablar del libro y mostrarnos ejemplos de cosas que ya han imprimido. | When we contacted them Ferran came round to discuss our book and showed us examples of what they had already printed. |
Más de tres millones de copias de este mensaje se han imprimido y distribuido. | More than three million copies of this message have been printed and distributed. |
Se han imprimido cerca de 700.000 ejemplares de El libro de Urantia en inglés. | Over 700,000 copies of The Urantia Book are now in print. |
La mayoría de las fotografías de los álbumes se han imprimido a partir de negativos en placa de vidrio. | The majority of the prints in the albums were made from glass plate negatives. |
De líneas góticas, ha sufrido numerosas remodelaciones que han imprimido en su monumental arquitectura, muestras de los mas variados estilos. | Of Gothic lines, she has suffered numerous remodelings that have stamped on your monumental architecture, samples of the varied mas styles. |
La vista Completados enumera todos los trabajos del Servidor Fiery que se han imprimido, independientemente de dónde se encuentre el trabajo. | The Completed view lists all jobs in the Fiery server which have been printed, regardless of the location of the job. |
Se han imprimido toneladas de papel con la historia de la marioneta traducida a múltiples idiomas e ilustrada por centenares de artistas. | The story of the puppet translated in dozens of languages and illustrated by hundreds of artists was printed on tons of paper. |
Se han imprimido libros de tapa blanda en portugués, y se están imprimiendo ahora los de tapa dura de la recién revisada traducción al francés. | Portuguese soft cover books have been printed, and hardcovers of the newly revised French translation are being printed now. |
Nuestra opinión puede ser recibida en resumen con la afirmación siguiente: aunque es agilizado, la estructura coronaria inclinada (han imprimido A) la conducta existe hasta cierto sentido. | Our opinion may be summarized with the following statement: although simplified, a coronary prone pattern (type A) behavior exists to some degree. |
Gracias a la financiación que ha obtenido este proyecto, se han imprimido 450.000 ejemplares del folleto, que está previsto distribuir entre los órganos de orden público de todo el país. | This grant project printed 450,000 copies of the brochure which are anticipated for distribution to law enforcement agencies nationwide. |
Deleite de sus clientes mediante la adopción de materiales que ya han imprimido y la distribución de contenido a través de versiones mejoradas, dinámicas e interactivas que se distribuyen a través canales digitales. | Delight your customers by taking the materials you already print for them, and distributing the content through enhanced, dynamic, and interactive versions that are distributed through digital channels. |
La nueva decoración está firmada por Carolyn Quatermaine: collages, páginas de libros en las que se han imprimido bogavantes, cangrejos, alcachofas y recetas escritas a mano por el padre de Pierre Gagnaire, cocinero. | This restaurant has been given a makeover by Carolyn Quatermaine–collages, pages of books with printed lobsters, crayfish, artichokes and even recipes handwritten by Pierre Gagnaire's father who was a cook. |
Al respecto, la Asociación Profesional de Enfermeras de Distrito ha publicado una guía, de la que se han imprimido 5 500 ejemplares, para que se distribuya a todos los centros de orientación de enfermeras de distrito. | To that end, the Professional College of District Nurses had published a guideline in 5,500 copies, for distribution to each of the district nurse counselling centres. |
Etiquetado remoto Cuando los procesos o los turnos de trabajo cambian durante el día, los rollos de etiquetas que se han imprimido en la oficina ya no sirven. En este caso, solo le puede ayudar el Etiquetado Remoto. | RemoteLabel When processes or shift labor are modified during the day, the rolls of labels that the office preprinted are not valid anymore, only Remote Label can help you. |
Las contribuciones de esos países han imprimido un nuevo dinamismo a un programa internacional de desarrollo ampliado que abarca la cooperación Sur-Sur, la cooperación Este-Este, la cooperación Este-Sur y la cooperación triangular, en el contexto del logro del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio. | Contributions from those countries have added a new dynamism to an enlarged international development agenda encompassing South-South, East-East, East-South and triangular cooperation, within the framework of achieving Millennium Development Goal 8. |
Fiji no está en contra de la globalización y la liberalización del comercio, pero no está de acuerdo con el ritmo que han imprimido al proceso las economías desarrolladas a través de instituciones e instrumentos multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales. | Fiji was not against globalization and trade liberalization, but objected to, the pace at which the process had been spurred on by the developed economies, through multilateral institutions and instruments, including international financial institutions. |
A esa sabiduría obedece el énfasis renovado que a partir de la última década han imprimido las Naciones Unidas, a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a la promoción del desarrollo humano sostenible. | It is this wisdom that has guided the renewed emphasis that the United Nations, in the last decade and through its United Nations Development Programme (UNDP), has placed on the promotion of sustainable human development. |
Envío intenta examinar en este trabajo los bases históricas y sociales que explican lo ocurrido en Masaya e indagar, a partir de este caso, el nuevo rumbo que a nivel nacional los campesinos han imprimido a la Reforma Agraria. | In this article envío examines the historical and social background to the events in Masaya, and outlines the ramifications of this case for the agrarian reform policy at the national level. |
Las críticas que ha suscitado ese sistema han imprimido un impulso renovado a la introducción de reformas sólidas y útiles, para lo que se requiere no solo una voluntad política y un liderazgo excepcionales, sino también un marco a largo plazo de opciones estratégicas. | Criticism of that system had led to a renewed impetus for sustained and meaningful reforms, which would require not only exceptional political will and leadership but also a long-term framework for strategic choices. |
Las reuniones de reflexión en el ámbito de la agrupación se han convertido en medios poderosos para lograr unidad de pensamiento y acción entre diferentes instituciones y localidades; estas reuniones han imprimido un potente estímulo a las iniciativas institucionales y personales en un espíritu de apoyo mutuo. | Reflection meetings at the level of clusters have become a powerful means of unifying thought and action across institutions and localities; they have lent a potent stimulus to institutional and individual initiatives in a mutually supportive spirit. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
