habitar
Degradación del paisaje, derechos humanos fundamentales vulnerados y ataques brutales hacia los indígenas para provocar el abandono de las tierras que siempre han habitado. | Landscape degradation, violated fundamental human rights and brutal attacks against indigenous to cause the abandonment of the lands that have always inhabited. |
Las consultas no deben verse como un fin en sí mismas, sino que han de tener el propósito de respetar los intereses de quienes han habitado tradicionalmente las tierras y las han utilizado. | Consultation should not be viewed as an end in itself, but should serve the purpose of respecting the interests of those who have traditionally inhabited and used the land. |
En el desierto han habitado desde siempre los veraces, los espíritus libres, como señores del desierto; pero en las ciudades habitan los bien alimentados y famosos sabios, - los animales de tiro. | In the wilderness have ever dwelt the conscientious, the free spirits, as lords of the wilderness; but in the cities dwell the well-foddered, famous wise ones - the draught-beasts. |
Merowe ha desplazado a aproximadamente 70.000 de los esencialmente autosuficientes Manasir y otros pueblos tribales que han habitado tradicionalmente a lo largo del Nilo en aldeas agrícolas, en las que producen dátiles y otros cultivos. | Merowe has displaced roughly 70,000 of the largely self-sufficient Manasir and other tribal peoples who have traditionally lived along the Nile in farming villages, where they grow dates and other crops. |
El Estado asignará los recursos económicos necesarios para la sostenibilidad financiera del sistema, y fomentará la participación de las comunidades, pueblos y nacionalidades que han habitado ancestralmente las áreas protegidas en su administración y gestión. | The State shall allocate the financial resources needed to ensure the system's financial sustainability and shall foster the participation of the communities, peoples, and nations who have their ancestral dwelling places in the protected areas in their administration and management. |
Sevilla, situada en el sur de España es la capital de Andalucía y una de las ciudades más importantes de España. Sevilla es una ciudad con mucha historia, en sus calles se conservan muestras de las distintas civilizaciones que han habitado la ciudad. | Sevilla is located in the Southeast of Spain and is said to have more than a thousand bars where the choice of food is virtually unlimited. |
En esta ruta privada por Sevilla, además de disfrutar de las impresionantes vistas que ofrece la capital andaluza, harás un viaje a través de las diferentes civilizaciones y religiones que han habitado la ciudad a lo largo de los siglos. | This private tour will show you Seville as it was meant to be seen, walking you through the different civilizations and religions that have made Seville home over the centuries, while stopping to take in the stunning views. |
Los Mayas y sus descendientes han habitado Cozumel desde 300 A.C. | Mayans and their descendants have inhabited Cozumel since 300 AD. |
Devenir de las familias y vecinos que han habitado en dichos edificios; 3. | Destiny of the families and neighbours that inhabited these buildings; 3. |
Nos han habitado este lugar dos veces y dos veces fue muy complacidos. | We have inhabited this place twice and both times was Very much pleased. |
Ellos pueden asustarse o pensar que hormigas virtuales han habitado tu teléfono. | They can be pretty scared or think that virtual ants have settled down in your phone. |
Cientos de pueblos han habitado, atravesado y se han fusionado en estas tierras. | Hundreds of peoples have inhabited, passed through, and fused with each other on these lands. |
Relacionar el paisaje con las sociedades que lo han habitado en cada momento de la historia. | Relate the landscape with the societies that have lived there in every chapter of history. |
Este ha sido e caso del 98-99% de las especies que han habitado la Tierra. | That has actually happened to over 98-99 % of all species ever existing on Earth. |
Los pueblos del Pacífico han habitado sus islas durante miles de años y tienen culturas ricas y dinámicas. | Pacific peoples have inhabited their islands for thousands of years and have rich and vibrant cultures. |
Desde el siglo 13 diversos ejércitos cosacos han habitado las áreas conocidas hoy como Ucrania y Rusia. | Since the 13th century varied Cossack hosts have inhabited the areas known today as the Ukraine and Russia. |
La fotógrafa Irena Visa retrata la última generación de inquilinos que realmente han habitado en la Casa Bloc. | Photographer Irena Visa documents the last generation of people who actually lived in the Casa Bloc. |
Los Tuxtlas se han habitado por más de 7,000 años y posiblemente originó la primera civilización en Mesoamérica. | Los Tuxtlas have been inhabited for more than 7,000 years and possibly thefirst Mesoamerican civilization originated here. |
La historia de España es un compendio de influencias de las diferentes culturas que han habitado el territorio. | The history of Spain is a compendium of influences from the different cultures that have lived in the country. |
Los dueños tradicionales de Magnetic Island, el pueblo aborigen Wulgurukaba, han habitado la isla durante miles de años. | The traditional owners of Magnetic Island, the Wulgurukaba Aboriginal people, have inhabited the island for thousands of years. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
