emanar
Las representaciones que han emanado de este proceso se han convertido, entonces, en un instrumento de interpretación general de la sociedad y en esta medida han adquirido una importancia política mayor. | The perspectives gained from this process have become a tool for interpreting society and have thus acquired greater political importance. |
El año siguiente fue nombrado Obispo titular de Santander S. E. Dr. Eugenio Beitia Aldazabal; éste ha seguido la historia de las apariciones desde 1962 a 1965 y ha dejado la más importante de las cuatro notas que han emanado de la autoridad eclesiástica. | The following year Dr. Eugenio Beitia Aldazabal was named titular Bishop of Santander S.E.; he followed the history of the apparitions from 1962 to 1965 and he gave the most important of the four notas that came from the ecclesiastical authority. |
¡Explícitamente, los planetas y cometas han emanado físicamente del sol! | Explicitly, planets and comets have emanated physically from the sun! |
La esencia y los fundamentos de la filosofía han emanado de los Profetas. | The essence and the fundamentals of philosophy have emanated from the Prophets. |
Al mismo tiempo, varias otras iniciativas han emanado del propio mundo empresarial. | At the same time, several other initiatives have emanated from the corporate world itself. |
De los Acuerdos de Paz han emanado otras leyes importantes. | A number of important laws have emerged out of the Peace Accords. |
Y allí todo es dulce porque todos los adornos han emanado de ella. | And there everything is sweet because the paraphernalia has all emanated from Her. |
¿Cómo puede la fuente original de la cual todas las personas han emanado ser carente de personalidad? | How can the ultimate source from which all persons have emanated be devoid of personality? |
En este siglo los Sumos Pontífices han emanado diversos documentos recordando las principales verdades morales sobre la castidad conyugal. | Throughout this century the Supreme Pontiffs have issued various documents expounding the principal moral truths on conjugal chastity. |
Swami dijo claramente que el origen es el centro desde el cual han emanado la mente y el intelecto. | Swami clearly said that the origin is the centre from which the mind and the intellect have emanated. |
Tal infestación e infección es causada por las muchas formas de pensamiento que han emanado de los habitantes criaturas del planeta. | Such infestation and infection is caused by the many thought forms which have emanated from the planet's creature inhabitants. |
Varias corrientes de pensamiento han emanado de las investigaciones y conclusiones del profundo, y a menudo controvertido, trabajo que desarrolló Kozyrev. | Several different streams of thought and research have arisen from Kozyrev's profound and often controversial work. |
Las organizaciones regionales han emanado de hechos regionales particulares, que se reflejan en los preámbulos de las cartas o los instrumentos regionales. | Regional organizations have emerged from particular regional developments, as reflected in the preambles of regional charters or instruments. |
Jóvenes chefs inspirados por los conceptos innovadores que han emanado de las cocinas de El Bulli o Arzak, entre otros. | Young chefs who have been inspired by the new concepts that came out of the kitchens of El Bulli, Arzak, and others. |
El debate que se ha suscitado este mes sobre el tema y las propuestas que de él han emanado son pruebas contundentes de lo segundo. | The debate which arose this month on the topic and the proposals which have emanated from it are overwhelming proof of the latter. |
De ello dan testimonio las tradiciones escritas, atribuidas a las luces que han emanado del Sol de la Verdad, la esencia del Profeta Muhammad. | To this testify the recorded traditions ascribed to the lights that have emanated from the Day-star of Truth, the essence of the Prophet Muhammad. |
En el transcurso de estos más de quince años de este Parlamento han emanado Resoluciones, Llamamientos y acciones innumerables en defensa del derecho de nosotros a la libertad. | In the course of these more than 15 years, this Parliament has issued Resolutions, Calls and countless actions in defense of our right to freedom. |
Tenemos que examinar las relaciones económicas en los cimientos de esta sociedad y las instituciones e ideas que han emanado de ello y refuerzan esa base. | We have to examine the economic relations at the foundation of this society, and the institutions and ideas which have grown up on and reinforce that foundation. |
Es importante agregar que la mayoría de los datos actuales disponibles en la significación de los resultados anormales de SDIA en los pares estériles que buscaban el tratamiento han emanado de embarazos del non-IVF. | It is important to add that most current data available on the significance of abnormal SDIA results in infertile couples seeking treatment has emanated from non-IVF pregnancies. |
Conceptos, teorías, temas, becas y fondos han emanado de sus ina¬gotables arcas y se han colocado en seseras, documentos y bolsillos de centroamericanos deseosos de investigar. | Concepts, theories, issues, research grants and other funding have come from its inexhaustible coffers and been placed in the brains, documents and pockets of Central Americans eager to do research. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
