han conllevado
-they/you have entailed
Present perfect ellos/ellas/ustedes conjugation of conllevar.

conllevar

Sin embargo, no han conllevado mejoras en las condiciones de los trabajadores.
However, these have not led to any improvements in the conditions of workers.
Desde entonces, los atrasos en el pago de salarios y prestaciones han provocado protestas que han conllevado varios arrestos.
Since then, delays in salaries and benefit payments have led to several protests and subsequent arrests.
Las primeras experiencias con procesos térmicos han conllevado una continua ampliación del know-how y han permitido la producción propia del material.
The first experiences with thermal processes resulted in a continuous increase of know-how and an own production facility for the material.
Últimamente, se han producido una serie de disturbios que han conllevado ejecuciones tras juicios dudosos y celebrados con una celeridad poco habitual.
Lately, there have been a number of disturbing incidents involving executions that were conducted with questionable trials and with uncommon haste.
En muchos países, el proceso legislativo y el funcionamiento del sistema de asilo han conllevado una cooperación estrecha y constructiva entre el ACNUR y los gobiernos.
In many countries, the legislative process and operation of the asylum system involved close and constructive cooperation between UNHCR and governments.
Algunas modificaciones hechas inicialmente a las leyes de la Justicia han conllevado amplias manifestaciones y críticas por parte de los magistrados.
Some of the changes originally operated on the justice laws sparked massive street protests, as well as criticism among magistrates.
Cuarenta años de desarrollo institucional de la Unión Europea no han conllevado un desarrollo paralelo de la política social y de la política de empleo en particular.
Forty years of EU institutional development has not lead to a parallel development of either social policy or employment policy.
En las últimas décadas, hemos sido testigos de un cambio social y un desarrollo material muy rápidos, los cuales, aunque han producido muchos beneficios, también han conllevado nuevas preocupaciones y problemas.
In recent decades we have witnessed a remarkable acceleration of social change and material development which, while producing many benefits, has also brought new concerns and problems.
Las modificaciones sucesivas de los Tratados han conllevado en todas las ocasiones una proliferación de instrumentos y las directivas han ido evolucionando progresivamente para convertirse en actos legislativos cada vez más detallados.
Successive amendments to the Treaty have on each occasion resulted in a proliferation of instruments, and directives have gradually evolved towards more and more detailed legislation.
Las consideraciones de estos y de otros riesgos han conllevado lógicamente a la elaboración de un número de herramientas de Inversión Sostenible y Responsable (ISR) en el sector forestal con posibles aplicaciones para las plantaciones forestales industriales.
Consideration of these and other risks has logically led to the elaboration of a number of Sustainable and Responsible Investment (SRI) tools in the forestry sector with possible applications for industrial-scale planted forests.
Algunos de los arreglos han conllevado apenas el refuerzo de la estructura, en tanto otras segmentos de torres, pináculos, contrafuertes y cruceros resultaron dañados sin remedio y deben ser reemplazados con nuevas tallas en piedra.
Some of the fixes have merely entailed reinforcing the structure, while other pieces of towers, pinnacles, buttresses and transepts have been damaged beyond repair and need to be replaced by carving new stone.
Además, los motorreductores de NORD no solo han conllevado una mayor fiabilidad, sino también una reducción de los costes y del tiempo necesarios para las actividades de mantenimiento, y hasta los costes de inversión fueron menores cuando se adquirieron los nuevos reductores.
The NORD geared motors not only brought increased reliability and a reduction in the time and costs required for maintenance, but also the investment costs for the purchase of new gear units were comparatively lower.
Es necesario corregir los errores que han conllevado a esta crisis.
It is necessary to correct the errors that have led to this crisis.
La mayoría de ellas han sido investigadas y han conllevado unos descubrimientos arqueológicos sorprendentes.
Most of them have been researched and have led to amazing archaeological discoveries.
Desde ese entonces, el crecimiento y refinamiento sostenidos han conllevado el desarrollo de muchos otros módulos.
Since then, sustained growth and refinement have led to the development of several other modules.
Las excepcionales credenciales y la carrera del Dr. Rodríguez son indiscutibles cualificaciones que han conllevado a su elección.
The exceptional credentials and career of Dr. Rodríguez are undeniable qualifications that have led to his selection.
Muchas acciones y medidas emprendidas han conllevado un gran sacrificio y debemos ser conscientes de ello.
Many actions and measures taken have brought with them great sacrifice and we must remain conscious of that.
Aproximadamente 120 años de condiciones de tráfico ferroviario y atmosféricas han conllevado a varios daños en la estructura.
Approximately 120 years of rail traffic and climatic conditions have led to various damages to the structure.
Estos hechos han conllevado a que esta zona fronteriza se encuentre en una crisis humanitaria.
As a result of these circumstances, this zone is in the grip of a humanitarian crisis.
El FMI aboga por continuar las reformas que han conllevado al equilibrio de la economía y han atraído inversores.
The Fund argues in favour of continuing reforms aimed at redressing the economy and attracting investors.
Word of the Day
mistletoe