Romano replied that the pontificate of Karol Wojtyla had shaped the course of events in two ways. | Romano responde que el pontificado de Karol Wojtyla influyó en el curso de los acontecimientos de dos modos. |
This coexistence has become normal, as if the apocalyptic visions of the end of the first millennium had shaped our entry into the third. | La coexistencia se ha tornado natural, como si las visiones apocalípticas del fin del primer milenio modelaran nuestra entrada al tercero. |
Given who we were and how life had shaped us, we can now see that the men who might have come into our lives would have thwarted us. | Dado quienes éramos y cómo la vida nos formó, ahora podemos ver que los hombres que hubieran llegado a nuestras vidas nos habrían frustrado. |
In Monterrey, world leaders had shaped a new approach to global development, particularly its financing dimension, designed to unleash the entrepreneurial potential of the developing countries instead of locking them into a cycle of dependence. | En Monterrey, los dirigentes mundiales dieron forma a un nuevo enfoque del desarrollo mundial, especialmente de su dimensión financiera, con miras a liberar el potencial empresarial de los países en desarrollo en vez de encadenarlos a un ciclo de dependencia. |
But by then it had shaped the America that exists today. | Pero para entonces, la esclavitud ya había moldeado los Estados Unidos que existe hoy. |
Three figures had shaped human thought in a secular world: Karl Marx, Sigmund Freud and Charles Darwin, he said. | Tres figuras han dado forma al pensamiento humano en un mundo secular: Karl Marx, Sigmund Freud y Charles Darwin, dijo. |
The organization had this Bakuninist conception of revolutionary militants that had shaped Bakunin's Alliance of Social Democracy. | La organización tenía esta concepción bakuninista de militantes revolucionarios que había fraguado la Alianza de la Democracia Social de Bakunin. |
He asserted that America had more than just a founding ideology; it had a culture that had shaped it powerfully. | Declaró que Estados Unidos poseía más que una ideología fundadora; tenía una cultura que lo había moldeado poderosamente. |
She opened her eyes and looked down at her hands, at hands that had shaped stone and trapped titans. | Abrió los ojos y se miró las manos, unas manos que habían moldeado la roca y encerrado a tres titanes. |
Traditional values had shaped the roles of men and women in the Cook Islands from the earliest days of its history. | Los valores tradicionales han determinado los papeles de hombres y mujeres en las Islas Cook desde el comienzo mismo de su historia. |
Innistrad and Sorin had shaped each other, and the world seemed to suit him—brooding and dangerous, almost purposefully unwelcome. | Innistrad y Sorin se habían moldeado mutuamente y aquel mundo era muy apropiado para él: parecía siniestro y peligroso, inhospitalario casi adrede. |
Mr. DA CUNHA OLIVEIRA (Brazil) welcomed the consultative process that had shaped the strategic long-term vision statement. | El Sr. DA CUNHA OLIVEIRA (Brasil) muestra su satisfacción ante el proceso consultivo que ha permitido dar forma a la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. |
The Presidency of Belisario Betancur (1982-1986) implied a profound change with respect to the patterns that had shaped Colombia´s foreign policy in this century. | La presidencia de Belisario Betancur (1982-1986) implicó un profundo cambio respecto a los patrones que habían moldeado la política exterior de Colombia en el presente siglo. |
It was essential to bear in mind the events that had shaped Lithuanian society over the centuries in order to understand its current problems. | Es fundamental recordar los acontecimientos que han marcado a la sociedad lituana a lo largo de los siglos para comprender sus problemas actuales. |
The Presidency of Belisario Betancur (1982-1986) implied a profound change with respect to the patterns that had shaped Colombia ́s foreign policy in this century. | La presidencia de Belisario Betancur (1982-1986) implicó un profundo cambio respecto a los patrones que habían moldeado la política exterior de Colombia en el presente siglo. |
At the age of 44, Ernesto could no longer sit on the sidelines and allow others to decide the fate of the country that had shaped him. | A los 44 años de edad, Ernesto ya no podía mantenerse al margen ypermitir que otros decidieran el destino del país que lo habíaformado. |
Mr. Cobbett (United Nations Centre for Human Settlements (HABITAT)) thanked the Council for its constructive comments and criticisms and said that they had shaped two main guidelines. | Cobbett (Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat)) expresa su reconocimiento al Consejo por sus observaciones y críticas constructivas, que han conformado dos directrices principales. |
The new paganism and the systems related to it were certainly directed against the Jews, but they were likewise aimed at Christianity, whose teaching had shaped the soul of Europe. | El nuevo paganismo y los sistemas afines se ensañaban, ciertamente, contra los judíos, pero atentaban igualmente contra el cristianismo, cuyas enseñanzas habían formado el alma de Europa. |
This, in its conception, was profoundly different from the interamericanism that had shaped hemispheric relations during the century, especially since the creation of the UN and the OAS. | Este, en su concepción, era profundamente diferente al intermaericanismo que durante un siglo, y en especial desde la creación de la ONU y de la OEA, había moldeado las relaciones hemisféricas. |
The water of the Bahamas' Canal bathes its northern coast and in the southern region the Caribbean sea had shaped nice warm beaches, sunny during the whole year. | Las aguas del Canal de las Bahamas bañan sus costas del norte, y al sur, el Mar Caribe le ha formado envidiables playas, soleadas y cálidas todo el año. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of shape in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.