render
This situation had rendered the continued publication of the List redundant. | Esa situación hizo que la publicación de la Lista fuera superflua. |
The April uprising had rendered the monarchy completely powerless and the perplexed king restored parliament and the bourgeois order. | La insurrección de abril dejó a la monarquía totalmente inútil y el perplejo rey restauró el parlamento y el orden burgués. |
At the end of 1854, exhausted by the service he had rendered, he was sent by his bishop to a seaside resort for a rest. | A finales de 1854, agotado por el trabajo realizado, el obispo lo envía a un balneario para realizar una estancia de reposo. |
Discussions at the seminar had rendered the distinction between the national and international dimensions of the right to development and the issue of their sequencing redundant. | Los debates del seminario determinaron la imposibilidad de distinguir entre las dimensiones nacionales e internacionales del derecho al desarrollo y la cuestión de su orden cronológico. |
Further, the comments were made in the course of the trial and before the jury had rendered a final decision as to Mr. Thomas' guilt or innocence. | Además, los comentarios fueron hechos en el curso del juicio y antes de que el jurado pronunciara su decisión final sobre la inocencia o culpabilidad del Sr. Thomas. |
Despite the best efforts of developing countries to ensure an enabling environment for social development, unfettered globalization had rendered global goals unattainable. | A pesar de que los países en desarrollo han hecho sus mejores esfuerzos para asegurar un contexto favorable al desarrollo social, la mundialización sin trabas ha hecho que los objetivos mundiales sean inalcanzables. |
Those two Judges had played an integral role in the development of the Tribunal both in their capacity as President of the Tribunal and as Judges who had rendered distinguished service since the inception of the Tribunal. | Ambos magistrados desempeñaron un papel fundamental en el desarrollo del Tribunal, en su calidad de presidentes del Tribunal y como magistrados que prestaron servicios distinguidos desde su creación. |
The genetic differences which had been accumulating separately for five years had rendered the two populations reproductively incompatible;observations of their anatomical differences, changed behaviors, and differences in their underlying DNA revealed how much they had diverged - they really had become two separate species. | Las diferencias genéticas que se fueron acumulando separadamente durante cinco años las volvieron incompatibles a la hora de reproducirse. Las observaciones de diferencias anatómicas, conducta y ADN demostraron cuánto divergieron: eran dos especies distintas. |
Mr. SINHA (India) said that in 1993 the Supreme Court had rendered a judgement declaring the right to education and the right to life to be fundamental rights of all children up to the age of 14. | El Sr. SINHA (India) dice que en 1993 el Tribunal Supremo pronunció una decisión en la que se declara que el derecho a la educación y el derecho a la vida son derechos fundamentales de todos los niños hasta la edad de 14 años. |
Kevin still-Diamondhead fighting mutant who had rendered unconscious Gwen and Max. | Kevin Diamondhead aún lucha mutante que había procesado inconsciente Gwen y Max. |
The new environment of freedom had rendered many people socially disoriented. | La nueva situación de libertad ha desorientado socialmente a muchas personas. |
As we know, the rapid pace of technological development had rendered the old Directive obsolete. | Como sabemos, la meteórica evolución del progreso tecnológico había dejado obsoleta la antigua Directiva. |
On special occasions they were presented to people who had rendered services to the state. | En ciertas ocasiones, se regalaban a personas que hubieran prestado algún servicio al Estado. |
The Court had rendered more than 40 judgements against Sweden over the years. | A lo largo de los años, el Tribunal ha pronunciado más de 40 sentencias en contra de Suecia. |
In 3 cases, the Ministry of Information was identified as the institution that had rendered assistance to the family. | En 3 casos, el Ministerio de Información era la institución que había prestado asistencia a la familia. |
The socio-economic situation in Argentina had rendered women particularly vulnerable to poverty and precarious employment. | La situación socioeconómica en la Argentina ha hecho a las mujeres especialmente vulnerables a la pobreza y al empleo precario. |
Though an illness had rendered her partially lame, Lagerlöf soared high on her literary wings. | Aunque una enfermedad le había dejado una cojera parcial, Lagerloef se remontó muy alto con sus alas literarias. |
The second settled, as a recluse, in a villa which enshrouding ivy had rendered almost invisible. | El segundo vivía, como un recluso, en una villa que una hiedra ocultadora había convertido casi en invisible. |
The Hitlerite brutes mercilessly shot anybody who had rendered any kind of assistance to a fugitive. | Las bestias hitlerianas ejecutaban sin piedad a todo el que proporcionara alguna ayuda a un fugitivo. |
It was also disappointing that posturing by some at the Conference on Disarmament had rendered it moribund. | También es decepcionante que las actitudes de algunos en la Conferencia de Desarme la han dejado moribunda. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of render in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.