enact
In 2007, Morocco had enacted an anti-money-laundering law and had launched a campaign to raise awareness about the problem. | En 2007, Marruecos promulgó una ley contra el blanqueo de dinero e inició una campaña de concienciación sobre el problema. |
It had ratified the Convention on the Rights of the Child in 1991 and had enacted a child protection code in 1995. | En 1991 ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y en 1995 promulgó un código de protección de la infancia. |
What was at stake was preventing the victory of a congeries that had enacted terrible anti-religious persecution in the vanquished countries. | Se trataba de impedir la victoria de un agrupamiento que en los países conquistados había puesto en práctica terribles persecuciones antirreligiosas. |
In 1997, the Guam Legislature had enacted a law to actualize a process of decolonization by an exercise of Chamorro self-determination. | En 1997, la Asamblea Legislativa de Guam promulgó una ley para realizar un proceso de descolonización mediante el ejercicio de la libre determinación del pueblo chamorro. |
Several countries that had enacted a patent law granted industrial property rights to copies or adaptations of machinery or processes patented in other countries. | Varios países que poseían una ley de patentes concedían derechos de propiedad industrial para copias o adaptaciones de máquinas o procesos patentados en otros países. |
Moreover, in January 2004, it had enacted a law to ensure gender equality and to fully integrate women into society. | Además, en enero de 2004, aprobó una ley para garantizar la igualdad entre los géneros e integrar plenamente a la mujer en la sociedad. La Sra. |
Bangladesh was a party to all major international human rights instruments and had enacted appropriate legislation to ensure the rights of women and children. | Bangladesh es parte en todos los instrumentos internacionales importantes sobre derechos humanos y promulgó leyes apropiadas para garantizar los derechos de las mujeres y los niños. |
In 2003 Greenland had enacted legislation on gender equality, including matters of marriage and partnerships, and some details had been given in the periodic report. | En 2003 Groenlandia promulgó legislación sobre igualdad de género, incluidas cuestiones relativas al matrimonio y las relaciones de pareja; en el informe periódico se ofrece alguna información al respecto. La Sra. |
Mr. Hyassat (Jordan), speaking on items 98 and 99, said that his Government had enacted a law to protect the family and improve the status of women and children. | Hyassat (Jordania), hablando sobre los temas 98 y 99 del programa, dice que su Gobierno promulgó una ley para proteger a la familia y mejorar la situación de las mujeres y los niños. |
Accordingly, on 13 August 1956, it had enacted a personal status code, which was a fundamental element of the new blueprint for society in newly independent Tunisia. | Por ese motivo, el 13 de agosto de 1956 aprobó el Código del estatuto personal, uno de los pilares fundamentales del nuevo proyecto de sociedad en que se embarcó el Túnez independiente. |
In 2003 the Bulgarian National Assembly had enacted a law establishing the office of Ombudsman, who was independent of the executive and barred from holding other civil or administrative positions. | En 2003, la Asamblea Nacional de Bulgaria promulgó una ley por la que estableció la oficina del Ombudsman, que tiene independencia con respecto al ejecutivo y no puede ocupar otros cargos civiles ni administrativos. |
Ms. Chadha (India) said that, pursuant to the Commission's adoption of the Model Law on Electronic Commerce, the Government of India had enacted the Information Technology Act. | La Sra. Chadha (India) dice que, de conformidad con la aprobación por la Comisión de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, el Gobierno de su país promulgó la Ley sobre Tecnología de la Información. |
Ms. Manalo asked whether Cuba had enacted a law against trafficking in persons, especially women and children, and what concrete measures had been taken to make tourism more woman- and child-friendly. | Manalo pregunta si Cuba aprobó alguna ley contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y qué medidas concretas se adoptaron para que el turismo sea más propicio a las mujeres y los niños. |
Mr. Bocalandro (Argentina) said that Argentina was opposed to, and had enacted legislation against, all forms of experimental human cloning for either therapeutic or research purposes. | Bocalandro (Argentina) dice que la Argentina es contraria a todo tipo de experimentos de clonación relacionados con seres humanos independientemente de que sea con fines terapéuticos o de investigación, como se refleja en el ordenamiento jurídico argentino. |
New Zealand reported that its parliament had enacted the Fisheries Act 1996 Amendment (No. 2) Act 1999 on 8 September 1999, which was expected to enter into force later in 2000. | Nueva Zelandia informó de que el 8 de septiembre de 1999 su Parlamento aprobó la Ley de enmienda No. 2 de 1999 a la Ley de pesca de 1996, que entraría en vigor en 2000. |
Of these, 52 had enacted new or revised the existing laws. | De ellos, 52 habían promulgado leyes nuevas o revisado las ya vigentes. |
Many other States had enacted legislation for that purpose. | Muchos otros Estados han aprobado legislación con esos mismos propósitos. |
The State had enacted legislation and taken measures in that spirit. | El Estado ha promulgado leyes y adoptado medidas que reflejan este espíritu. |
Qatar stated8 that it had enacted Law No. | Qatar indicó que había promulgado la Ley No. |
Morocco had enacted a new family law. | Marruecos ha promulgado una nueva ley de la familia. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of enact in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
