hacer un escándalo

Cuando no hay familia inmediata que pueda hacer un escándalo.
When there's no immediate family around to make a fuss.
Un hombre como tú tiene que hacer un escándalo.
A man like you have to do a scandal.
No si va a hacer un escándalo de eso.
Not if he's going to make a thing of it.
Hay mucha gente alrededor, hay que hacer un escándalo.
Too much people around, you have to make a scandal.
No veo ninguna razón para hacer un escándalo de esto.
I don't see any reason to make a scandal out of this.
No veo ninguna razón para hacer un escándalo de esto.
I don't see any reason to make a scandal out ofthis.
Sentí que ella se enojó conmigo por hacer un escándalo.
I felt she was annoyed with me for making a fuss.
Sentí que estaba molesta conmigo por hacer un escándalo.
I felt she was annoyed with me for making a fuss.
¿Para qué hacer un escándalo si no tienes porqué?
Why make a mess if you don't have to?
Pues bien, cuando hay un invitado, Me gusta hacer un escándalo.
Well, when there's a guest, I like to make a fuss.
No hay necesidad de hacer un escándalo al respecto.
No need to make a fuss about it.
¿Para qué hacer un escándalo si no es necesario?
Why make a mess if you don't have to?
No es necesario hacer un escándalo de ello.
No need to make such a fuss about it.
No hay necesidad de hacer un escándalo.
There's no need to make a fuss.
Ligia, cariño, no tienes que hacer un escándalo.
Ligia, sweetheart. No need to make a scene.
¿Tiene la intención de hacer un escándalo?
Do you intend to make a scandal?
Son malos modales hacer un escándalo en público.
Bad form, to make a scene in public.
Créeme. ¿Sabes lo que puede hacer un escándalo así?
Do you know what such a scandal can do?
¿Quieres hacer un escándalo?
You want to make a scandal?
Tengo que hacer un escándalo de todo.
I have to make a blaze out of every little thing.
Word of the Day
spicy