Possible Results:
habitar
Era como si de algún modo Fidel habitara nuestras mentes. | It was as if Fidel had somehow inhabited our minds. |
Seguimos nuestros asuntos diarios como si el no habitara en nosotros. | We go about our daily affairs as if He doesn't abide in us. |
Quise habitar la imagen o que ella me habitara a mi. | I wanted to inhabit the image or that the image inhabited me. |
Te mandé una parte de mi mismo para que habitara en tu mente. | I sent you a piece of myself to dwell in your mind. |
El Espíritu Infinito también dio al Espíritu Santo para que habitara dentro de la humanidad. | The Infinite Spirit also gave the Holy Spirit to dwell in mankind. |
El conyuge que se va en el rapto recibira un cuerpo resucitado y habitara en la Nueva Jerusalen. | The spouse who goes in the rapture will receive a resurrection body and dwell in the New Jerusalem. |
El se dio cuenta de que nunca podria ser libre del pecado mientras este habitara en el. | He realized that he could never be free of it as long as sin lived within him. |
Pasó la mañana, llegó la tarde; pero no había señales de que alguien habitara en ese yermo silencioso. | Morning passed, afternoon came; but in all the silent waste there was no sign of any dwelling. |
Construido junto a los palacios árabes como residencia del emperador Carlos V, aunque no hay constancia de que habitara nunca en él. | Built next to the Moorish palaces as the residence of Emperor Charles V, although there is no record that he never dwelled there. |
Si me elevara en las alas del alba, y habitara en el extremo del mar aún allí me guiará Tu mano. | If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, even there, Your Hand will guide me. |
Palacio de Carlos V Construido junto a los palacios árabes como residencia del emperador Carlos V, aunque no hay constancia de que habitara nunca en él. | Palace of Carlos V Built next to the Moorish palaces as the residence of Emperor Charles V, although there is no record that he never dwelled there. |
Sin embargo, la creciente precaria condición de vuestro planeta significa que el intervalo final, en el cual vuestra sociedad global habitara sobre su superficie, no durar á mucho tiempo. | However, your planet's increasingly delicate condition means that the final interval, during which your global society will dwell upon her surface, will not last long. |
Estos humilde principios tenían un motivo: que habitara entre nosotros, lleno de gracia y de verdad (Jn. 1:14) y que nos atrajera a él (Jn. 12:32). | There was purpose in these humble beginnings––that he might dwell among us, full of grace and truth (John 1:14) and draw us to himself (John 12:32). |
Entonces, quise crear un personaje ficticio o un animal que habitara estos espacios subterráneos y la manera más simple de hacerlo, en ese momento, fue posar yo misma. | So I wanted to create a fictional character or an animal that dwells in these underground spaces, and the simplest way to do it, at the time, was to model myself. |
Entre el puente principal y el puente secundario se encuentra la isla Pavón donde, en 1859, se instaló el Comandante Luis Piedra Buena, allí se conserva la casa que él habitara. | Between the main bridge and the secondary one is Isla Pavón, where Comandante Luis Piedrabuena settled in 1859, and the house where he lived is conserved. |
Muchos de ustedes que lean este comunicado tocarán un acorde de resonancia cuando piensen en el planeta Marte y sus principios, como vivieron las almas allí antes de que la Tierra se habitara. | Many of you who read this communiqué will touch a chord of resonance when you think of planet Mars and its beginnings, as souls lived there before Earth became inhabited. |
En este lugar secreto y mágico los visitantes podrán explorar los jardines botánicos escondidos, que cuentan con una magnífica flora, la casa solariega y los lugares históricos que habitara en su día el Emperador de Austria. | A secret and magical place, visitors may explore these hidden botanical gardens with their magnificent flora, the manor house and the historic surroundings where the Emperor of Austria lived. |
Restaurar lo que se perdió en el Edén no es algo que el hombre puede hacer ni aunque toda persona que habitara la tierra agregara su fuerza, su sabiduría, y sus talentos a la causa. | The restoration of what was lost in Eden is not something man can do though every person on earth were to add his or her strength, wisdom, and talents to the effort. |
Restaurar lo que se perdiσ en el Edιn no es algo que el hombre puede hacer ni aunque toda persona que habitara la tierra agregara su fuerza, su sabidurva, y sus talentos a la causa. | The restoration of what was lost in Eden is not something man can do though every person on earth were to add his or her strength, wisdom, and talents to the effort. |
Hasta ahora la vista más conocida que se conserva de la casa que Lorenzo Hidalga construyera y habitara en Buenavista es una pintura de pequeño formato que desde 1965 forma parte de las colecciones del Banco Nacional de México [Figura 17]. | So far, the best-known view of the house built and inhabited by Lorenzo Hidalga in Buenavista is a small format painting, part of the collections of the National Bank of Mexico since 1965 [Figura 17]. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.