habían suscitado
-they/you had aroused
Past perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofsuscitar.

suscitar

La situación en lo que respecta a la administración de justicia no ha variado, pese a las esperanzas que habían suscitado las reformas.
The situation of the administration of justice had not changed, despite the hopes raised by the reforms.
Lamentablemente, los productos básicos en general no habían suscitado la misma reacción, a pesar de que sus precios habían estado deprimidos por muchos años.
Commodities in general, unfortunately, had not attracted the same reaction, despite the fact that their prices had been depressed for many years now.
Desgraciadamente, los productos en general no habían suscitado la misma reacción, a pesar del hecho de que sus precios ya llevaban a la baja muchos años.
Commodities in general, unfortunately, had not attracted the same reaction, despite the fact that their prices had been depressed for many years now.
El interés teórico y doctrinal que habían suscitado algunos de los estudios y de los esquemas preparados por el Grupo no disipaban esas reservas.
Such reservations were not dispelled by the theoretical and doctrinal interest engendered by some of the studies and outlines prepared by the Study Group.
El Grupo siguió investigando varias cuestiones financieras pendientes que se habían suscitado durante mandatos anteriores, en particular las mencionadas en el informe final del Grupo anterior (S/2008/598, párr.
The Group pursued enquiries into several outstanding financial issues raised during previous mandates, in particular those reported in the final report of the previous Group (S/2008/598, para.
Por último, los acuerdos comerciales preferenciales habían suscitado gran interés.
Finally, considerable attention was paid to preferential trade agreements.
Todas estas consultas habían suscitado la esperanza de un final del conflicto.
All these meetings had signalled the possibility that the conflict would be brought to an end.
En otros las propuestas habían sido controvertidas y habían suscitado oposición por considerarse que socavaban las libertades civiles.
In others, proposals had been controversial and had been opposed on civil liberties grounds.
En su resumen de esta serie de sesiones, el Vicepresidente hizo observar que se habían suscitado aspectos de género en varias esferas.
The Vice-President's summary of the segment noted that gender aspects were raised in several areas.
Varios miembros elogiaron la flexibilidad del Relator Especial y su disponibilidad para reexaminar los proyectos de directriz que habían suscitado comentarios y críticas.
Several members commended the Special Rapporteur on his flexibility and willingness to reconsider draft guidelines which had given rise to comments and criticism.
El Presidente evaluaría entonces las cuestiones que habían suscitado un acuerdo y determinaría las opciones que no lo habían hecho.
He would then assess the issues on which agreement had been reached and identify options on which agreement had not been possible.
Las conclusiones respecto a MEDA I habían suscitado numerosas reservas, siendo la relación global entre pagos y compromisos de tan solo el 26% de 1995 a 1999.
The conclusions on MEDA I had given rise to numerous concerns, the overall payment-to-commitment ratio between 1995 and 1999 being only 26%.
Varias organizaciones no gubernamentales señalaron a la atención del Representante Especial casos de violación de los derechos humanos que no habían suscitado ninguna respuesta de las autoridades.
Several NGOs brought to the attention of the Special Representative cases of human rights violations in which government authorities had taken no action.
En ella se presentan las observaciones de Suiza acerca de las cuestiones que habían suscitado la preocupación del Comité y sobre las que había pedido información complementaria.
It sets out Switzerland's comments on the Committee's concerns and the points regarding which the Committee requested additional information.
Reconoció que se habían suscitado diversas cuestiones pertinentes sobre la relación entre las reclamaciones relativas a la responsabilidad civil del operador y las posibles reclamaciones contra el Estado.
He conceded that pertinent questions had been raised on the relationship between the claims concerning civil liability of the operator and possible claims against the State.
Reconoció que se habían suscitado diversas cuestiones pertinentes sobre la relación entre las reclamaciones relativas a la responsabilidad civil del explotador y las posibles reclamaciones contra el Estado.
He conceded that pertinent questions had been raised on the relationship between the claims concerning civil liability of the operator and possible claims against the State.
Otras, en cambio, tras la luz inicial, parecen decepcionar las expectativas que habían suscitado y entonces dejan a su paso amargura, insatisfacción o una sensación de vacío.
Others, however, after the initial delight, seem to disappoint the expectations that they had awakened and sometimes leave behind them a sense of bitterness, dissatisfaction or emptiness.
La tragedia ha afectado a Trentino-Alto Adigio, provincias en las que los entrenamientos militares habían suscitado protestas desde hacía tiempo que, por desgracia no habían sido escuchadas.
The tragedy has affected Trentino and Alto Adige, provinces in which military exercises had given rise to protests that had unfortunately remained unheeded for some time.
Se señaló que los aspectos fiscales del desarrollo habían suscitado un interés considerable y que se albergaban grandes esperanzas en relación con lo que podía lograr el Comité.
It was noted that there was considerable interest in the taxation aspects of development and that there were high expectations regarding what the Committee could achieve.
Se recordó que, durante el debate sobre la protección de las sociedades, algunos miembros de la Comisión habían suscitado la cuestión de la protección de otras personas jurídicas.
He recalled that, during the debate on the protection of corporations, some members of the Commission had raised the question of the protection of other legal persons.
Word of the Day
haunted