reproducir
En cuanto a los ataques dirigidos a la familia del antiguo capataz, antes del descubrimiento de la Nueva Aberfoyle, no se habían reproducido. | The attacks directed against the family of the old overman, before the discovery of New Aberfoyle, had not been renewed. |
El representante de las Bahamas dijo que, durante varios años, su país había facilitado datos correctos, pero que las cifras nunca se habían reproducido con exactitud. | The representative of the Bahamas said that, for several years, his country had provided correct data but that the figures had never been recorded accurately. |
Posteriormente a esta época, no solo Estany de Banyoles, sino a otros ríos y lagos catalanes, se hicieron nuevas repoblaciones, entre otras razones, para ir manteniendo el volumen de pesca o para controlar especies que se habían reproducido masivamente. | After this, not only Banyoles lake, but other Catalan rivers and lakes were repopulated, among other reasons to keep the volume up for fishing or to control species that had been mass reproduced. |
Debido a que había tantas ratas y ratones con que alimentarse, las serpientes venenosas se habían reproducido rápidamente. | Because there were so many rats and mice for them to eat, the poisonous snakes had reproduced rapidly. |
Entre 2004 y 2007 el UNIFEM hizo un seguimiento de 79 casos en los que iniciativas a las que había prestado su apoyo se habían reproducido en igual o mayor escala. | Between 2004 and 2007, UNIFEM tracked 79 instances of replication or upscaling of initiatives that it supported. |
Allí pudo apreciar el modo en que los artistas habían reproducido el paisaje toscano, una alegoría de la naturaleza y de la equilibrada intervención del hombre. | She also saw how artists had painted the placid Tuscany countryside, an allegory in the open air with the balanced intervention of man. |
Una editorial había denunciado por infracción de derechos a revistas que habían reproducido fotografías cuyos derechos de autor el demandante había obtenido de unos paparazzi. | A publishing company had brought an infringement case against some magazines which had reproduced photographs for which the plaintiff had earlier acquired copyright ownership from paparazzi photographers. |
El UNIFEM en cumplimiento de su mandato de funcionar como innovador y catalizador, intentó hacer un seguimiento durante los dos planes anteriores de hasta qué punto se habían reproducido en igual o mayor escala sus iniciativas. | Building on its mandate to be an innovator and a catalyst, UNIFEM attempted, during its two previous plans, to track the extent to which its initiatives have been replicated or scaled up. |
En los tres últimos años, el UNIFEM hizo un seguimiento de 61 casos en los que gobiernos, organizaciones no gubernamentales o entidades de las Naciones Unidas habían reproducido en igual o mayor escala innovaciones concretas apoyadas por el UNIFEM en los planos local o nacional. | Over the past three years, UNIFEM tracked 61 instances in which Governments, non-governmental organizations of entities of the United Nations have replicated or scaled up specific UNIFEM-supported innovations at the local or national level. |
Esto podría enviar una fuerte señal a todo el sector para capturar solo peces adultos que se habían reproducido por lo menos una vez - una póliza de seguro claro para la pesca sostenible, así como para la disponibilidad futura de las especies de peces populares. | This could send a strong signal to the entire sector to catch only mature fish which had at least reproduced once–a clear insurance policy for healthy fisheries as well as for future availability of the popular fish species. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
