Podía ver porque los Mantis no la habían reclamado, ya que era seguro que la habían encontrado.  | He could see why the Mantis had not claimed it, as they were sure to have found it.  | 
Se informó a la Comisión de que este pasivo se refería a 90 funcionarios del cuadro orgánico antes contratados como personal temporario general local, que habían reclamado los derechos del personal internacional.  | The Committee was informed that those liabilities related to 90 Professional staff formerly recruited as local staff under general temporary assistance who claimed international entitlements.  | 
Al llegar a la última etapa de la competencia, sin embargo, los dos equipos ya habían reclamado un lugar cada uno para sus respectivos países para unirse al Campeonato Mundial de Voleibol Playa 2015 FIVB en los Países Bajos.  | By making the last stage of the competition, however, the two teams had already claimed one spot each for their respective countries to join the line-up of the 2015 FIVB Beach Volleyball World Championships in the Netherlands.  | 
Por ejemplo, en el asunto de los Bosques del Rhodope central, el árbitro se negó a ordenar la restitución en lugar de la indemnización, en una situación compleja en la cual varias otras personas tenían un interés jurídico pero no habían reclamado la restitución.  | Thus in the Forests of Central Rhodopia case, the arbitrator declined to order restitution instead of compensation in a complex situation where several other persons had legal interests but had not claimed restitution.  | 
Ya en muchas ocasiones, habían reclamado una vivienda decente.  | On many occasions they had asked for decent housing.  | 
Durante meses, grupos de derechos humanos habían reclamado atención internacional para su caso.  | For months human-rights groups had been pleading for international attention to his case.  | 
VakifBank cobró su victoria por 3:1 (25-20) para retener el título que habían reclamado el año pasado.  | VakifBank cashed their 3:1 victory (25-20) to retain the title they had claimed last year.  | 
Los demócratas habían reclamado a los republicanos un compromiso sobre los derechos a la negociación colectiva de los sindicatos del sector público.  | The Democrats had called for the Republicans to compromise over public-sector unions' bargaining rights.  | 
Más de 3.000 trabajadores habían reclamado un aumento salarial en línea con la tasa de inflación, así como el pago de horas extraordinarias.  | More than 3,000 workers have demanded a pay increase that is compatible with the inflation rate, as well as overtime pay.  | 
La viuda de Jean Dominique, Michèle Montas, así como numerosas asociaciones haitianas de periodistas, habían reclamado la renovación del mandato del juez Gassant.  | Jean Dominique's widow, Michèle Montas, and many Haitian journalists' associations had called for the judge's mandate to be renewed.  | 
Pero la revuelta pierde todo sentido después del referéndum constitucional de febrero de 2012, que concede a los ciudadanos muchos másderechos de los habían reclamado.  | However, the revolt lost its meaning after the constitutional referendum of February 2012, which granted to citizens more rights than they had originally claimed.  | 
Las tierras que había en el horizonte no eran suyas, aún no, pero un día las conquistaría, igual que sus ancestros habían reclamado todo lo que veían.  | The lands on the horizon were not his, not yet, but one day he would conquer them, just as his ancestors had claimed everything they saw.  | 
Los portugueses ya habían reclamado las islas a finales del siglo XV, pero las cedieron a España en 1778 a cambio de territorios en América del Sur.  | The islands had been claimed by the Portuguese already in the late-15th century, but were ceded to Spain in 1778 in exchange for territories in South America.  | 
Sin embargo, esta línea de análisis indicaba que muchos países habían reclamado el liderazgo de España, un deseo que había sido contemplado con cautela por el Gobierno de Zapatero.  | Nonetheless, this line of analysis indicated that many countries have called for a Spanish leadership role, a wish that has been cautiously contemplated by the government.  | 
El régimen lo ignoró y después de septiembre de 2001 encarceló a 11 destacados miembros del partido de la oposición que habían reclamado un cambio democrático y la aplicación de la constitución aprobada.  | The regime ignored this and, after September 2001, imprisoned 11 prominent members of the opposition party which had demanded democratic change and enforcement of the ratified constitution.  | 
El resto de las tierras del territorio pertenecientes a las tribus, o que éstas habían reclamado, fue entregado al Estado de Alaska y a los Estados Unidos de América.  | The remaining lands of the territory that belonged to the tribes, or that had been claimed by them, were turned over to the State of Alaska and the United States.  | 
Muchos detalles de Dirichlet la familia se dan en donde se demuestra que el vino de Dirichlets el barrio de Lieja en Bélgica y no, como muchos habían reclamado, de Francia.  | Many details of the Dirichlet family are given in where it is shown that the Dirichlets came from the neighbourhood of Liège in Belgium and not, as many had claimed, from France.  | 
Para el año 2006, las autoridades neozelandesas aceptaron administrar junto a los maoríes, los recursos del río Waikato, el mayor del país, derecho que habían reclamado por más de 30 años.  | In 2006, New Zealand authorities agreed to share the administration of the Waikato river resources with the Maoris, a right they have reclaimed after more than 30 years.  | 
Los inversionistas se interesaron en países que no habían reclamado su atención hasta que la crisis alimentaria de 2007-2008 disparó los precios de los productos de consumo diario y masivo, como el maíz, el trigo y el arroz.  | Investors became interested in countries they hadn't noticed until the prices of everyday staple foods such as corn, wheat and rice skyrocketed with the 2007-2008 food crisis.  | 
Con la reparación de las aulas y otras áreas de este plantel escolar, los estudiantes del centro educativo Salomé Ureña recibirán docencia en un ambiente óptimo para el aprendizaje, como habían reclamado comunitarios del sector Capotillo.  | With the repair of these classrooms and other areas of the building, students at the Salomé Ureña Education Center will be taking their classes in an optimum learning environment, just as the Capotillo community has requested.  | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
