habían procurado
-they/you had tried
Past perfect ellos/ellas/ustedes conjugation of procurar.

procurar

¿Y cómo desde entonces se habían procurado comestibles?
How had the cottage been provisioned since then?
Cabe señalar que la intervención negativa externa de algunas potencias que históricamente habían procurado debilitar y dividir a Somalia ha agravado esta situación.
It must be pointed out that external negative intervention by some Powers that had historically sought to weaken and divide Somalia has aggravated this situation.
Solo 13 PC señalaron en sus IN que habían realizado exámenes de los incentivos y habían procurado establecer incentivos positivos y, a la inversa, eliminar incentivos perversos.
Only 13 CPs advised in their National Reports that they had undertaken reviews of incentives measures and sought to introduce positive incentives and, conversely, remove perverse incentives.
A ese respecto, la Comisión Consultiva acoge con agrado la información que le facilitó la Alta Comisionada de que, recientemente, los relatores habían procurado reunirse y coordinar su labor.
In this connection, the Committee welcomes the information provided to it by the High Commissioner that recently there had been attempts by the rapporteurs to meet and coordinate their work.
Señaló que el Comité Directivo y la secretaría de la NEPAD habían procurado de forma activa obtener el apoyo de diferentes organismos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta sus especialidades, en relación con diversas tareas, según fuese necesario.
It noted that the NEPAD Steering Committee and secretariat had been actively seeking the support of different United Nations agencies in relation to various tasks, taking into account their particular strengths, as needed.
El 11% de las oficinas en los países que presentaron información en relación con este objetivo hicieron mención al género como parte de su programa y, en consecuencia, habían procurado incorporar la problemática del género por lo menos en uno de sus resultados.
Eleven per cent of country offices that reported under this goal mentioned gender as being part of their programme and had thus endeavoured to incorporate gender into at least one of their outcomes.
Varios otros habían procurado el vuelo pero fueron perdidos previamente en el mar.
Several others had previously attempted the flight but were lost at sea.
Se quedaron perplejos por su aparente indiferencia al honor que habían procurado concederle.
They were nonplused by his apparent indifference to the honor they had sought to confer upon him.
El entusiasmo de aquellos que habían procurado tomarle por fuerza y hacerle rey se enfrió.
The enthusiasm of those who had sought to take Him by force and make Him king grew cold.
Voluntades tercas y corazones llenos de malicia y sutileza habían procurado en vano confundirle y abrumarle.
Stubborn wills, and hearts filled with malice and subtlety, had striven in vain to confuse and overpower Him.
Nuestros ancestros habían procurado crear una era futura Deseando permitir a todos seguir viviendo en una tierra yerma.
Our ancestors had endeavored to create a future era Wishing to allow everybody to live on in a barren land.
Los patricios habían procurado desvanecer los derechos de la comunidad, sobre todo en lo que tocaba a la hacienda.
The patricians took care to make dormant the rights of the city community everywhere, particularly as regards finance.
Previamente, los musulmanes habían conquistado el Deccan y habían procurado mover el capital de su imperio desde Delhi a esa región.
Previously, the Moslems had conquered the Deccan and attempted to move the capital of their empire from Delhi to that region.
Originalmente, aquellos países habían procurado transferir alguna autoridad a un gobierno provisional iraquí tan pronto como fuera posible, quizás dentro de cinco meses.
Originally, those countries had sought to transfer some authority to a provisional Iraqi government as soon as possible, perhaps within five months.
Las fuerzas de la oficina británica de asuntos indios habían procurado, sin éxito, tomar Bagdad en 1915, después de lo cual fue nombrado un nuevo comandante en jefe, el mayor general Stanley Maude.
The British India Office forces had attempted, unsuccessfully, to take Baghdad in 1915, after which a new Commander-in-Chief, Maj.-Gen. Stanley Maude, was named.
Muchas compañías se habían procurado amplias coberturas para 2015, lo cual las protege de la caída de los precios del crudo y les da tiempo para esperar una mejora de los precios.
With many companies well-hedged for 2015 they were effectively insulated from the drop in oil prices and had time to wait for the oil price environment in improve.
Así el voto que los celos de Hera habían procurado fue traído a la nada, y en Delos era llevado celebrado más de los hijos de Zeus, junto con su hermana gemela, Artemis.
Thus the vow which the jealousy of Hera had procured was brought to naught, and in Delos was born the most celebrated of the sons of Zeus, together with his twin sister, Artemis.
Si bien en el decenio de 1970, muchos gobiernos nacionales habían procurado regular las actividades de las empresas transnacionales, los años 80 se caracterizaron por la liberalización y los esfuerzos redoblados para atraer la inversión extranjera.
Whereas in the 1970s many national governments had sought to regulate the activities of TNCs, the 1980s was a decade of deregulation and increased efforts to attract foreign investment.
En un examen de la aplicación del programa se hizo patente que los países en desarrollo, así como las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas, habían procurado promover los objetivos de la CTPD.
A review of the implementation of the programme indicated that efforts had been made by the developing countries as well as the organizations and agencies of the United Nations system to advance the objectives of TCDC.
Word of the Day
crimson